However, the authorities succeeded in capturing a number of the escapees. | UN | غير أن السلطات نجحت في القبض على عدد من الهاربين. |
It is oriented toward children between the ages of eight and 14, though it has succeeded in becoming a magazine for the entire family. | UN | ورغم أن المجلة موجهة للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 8 سنوات و14 عاماً إلا أنها نجحت في التحول إلى مجلة لكل الأسرة. |
It was also recognized that certain dialogue processes have succeeded in attaining stability in areas where basic infrastructure has been lacking. | UN | وجرى التسليم أيضاً بأن عمليات تحاور معينة نجحت في تحقيق الاستقرار في مناطق لا توجد فيها بنى تحتية أساسية. |
Those countries that have achieved higher growth are those that have successfully integrated into the global economy and attracted foreign investment. | UN | فالبلدان التي حققت نسبة أعلى من النمو هي البلدان التي نجحت في الاندماج في الاقتصاد العالمي وجذب الاستثمار الأجنبي. |
It has also been successful in engaging or re-engaging international partners. | UN | كما إنها نجحت في إشراك أو إعادة إشراك الشركاء الدوليين. |
It had become one of the few newly independent States which had managed to avoid inter-ethnic conflicts and confrontations. | UN | وقد أصبحت إحدى الدول القليلة الحديثة الاستقلال التي نجحت في اجتناب الصراعات والمواجهات فيما بين الفئات العرقية. |
Prior to the initiation of the project, Moldova had successfully emerged from a comprehensive and successful stabilization and structural adjustment programme. | UN | وقبل البدء في هذا المشروع، كانت مولدوفا قد نجحت في اختتام برنامج شامل وناجح من برامج الاستقرار والتكيف الهيكلي. |
However, we believe that such controversies have succeeded in clarifying the major population issues underpinning the suggested programme of action. | UN | على أننا نعتقد أن هذه المجادلات قد نجحت في توضيح المسائل السكانية الرئيسية مع إبراز برنامج العمل المقترح. |
They have succeeded in the past, and they remain intensely needed now. | UN | فقد نجحت في الماضي، ولا تزال الحاجة تمس إليها اﻵن بشدة. |
The seminar had succeeded in alerting producers of statistics to the specific needs of the various users. | UN | وقالت إن الحلقة قد نجحت في تنبيه القائمين بإعداد اﻹحصاءات إلى الاحتياجات الخاصة لمختلف المستخدمين. |
In the next nine days, they succeeded in rescuing 2,800 people. | UN | وخلال الأيام التسعة التالية، نجحت في إنقاذ 800 2 شخص. |
Whenever such reforms have been sustained and underpinned by civil peace, they have succeeded in enhancing growth and reducing poverty. | UN | وكلما استدامت هذه الإصلاحات وارتكزت على السلم المدني، كلما نجحت في دفع عجلة النمو وفي التخفيف من الفقر. |
Lastly, the Government should indicate whether it had succeeded in establishing measures to allow pregnant teenagers to continue their studies. | UN | وأخيرا ينبغي أن تبين الحكومة ما إذا كانت قد نجحت في وضع تدابير للسماح للمراهقات الحوامل بمتابعة دراستهن. |
These initiatives will build on the lessons learned in countries that have successfully implemented a free education policy. | UN | وتقوم هذه المبادرات على أساس الدروس المستفادة من البلدان التي نجحت في تنفيذ سياسة مجانية التعليم. |
{\pos(192,230)}As for me, I have successfully retreated for another day. | Open Subtitles | فيما يخصني، نجحت في اتمام يوم آخر من التقهقر |
The Task Force had been successful in bringing together a broad range of expertise to provide diverse, specialized and coherent United Nations support. | UN | وأكد أن فرقة العمل نجحت في الجمع بين نطاق واسع من الخبرات ليكون الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة متنوعا ومتخصصا ومتسقا. |
It's okay. It was a close call, but I managed to cover. | Open Subtitles | لا عليك، لقد كاد يكشف أمرنا لكنني نجحت في التغطية عليك |
National plans of action had successfully integrated children’s concerns into national goals. | UN | فخطط العمل الوطنية نجحت في إدماج مشاغل الطفولة في اﻷهداف الوطنية. |
It has successfully attracted outside investments and seems to be beginning to appreciate the importance of marketing to foreign investors. | UN | فقد نجحت في اجتذاب الاستثمارات الخارجية ويبدو أنها بدأت تقدر أهمية التسويق في أوساط المستثمرين الأجانب حق قدرها. |
Therefore, practices, which were successful in one country, should not be blindly reproduced in another. | UN | ولذلك، ينبغي ألا تكرر الممارسات التي نجحت في أحد البلدان بصورة عمياء في بلد آخر. |
My dying wish is to know whether you passed the test. | Open Subtitles | أمنيت وفاتي هي معرفة ما إذا كنت نجحت في الاختبار |
The Tribunal continues to implement measures that have expedited its work. | UN | وتواصل المحكمة تنفيذ الإجراءات التي نجحت في تسريع وتيرة عملها. |
It was successful in expanding access to primary education and made big efforts to increase the quality of education in terms of learning outcomes. | UN | وقد نجحت في توسيع نطاق الحصول على التعليم الابتدائي، وبذلت جهوداً كبيرة في تحسين نوعية التعليم من حيث النتائج التعليمية المحصل عليها. |
(ii) Increased number of countries that successfully conduct population and housing censuses during the 2010 round in compliance with international standards and practices | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي نجحت في إجراء تعداد للسكان والمساكن خلال دورة عام 2010 امتثالا للمعايير والممارسات الدولية |
Even if she would succeed in her allegation before the Supreme Court, a new inquest would not be a meaningful remedy. | UN | حتى وإن كانت صاحبة البلاغ قد نجحت في ادعائها أمام المحكمة العليا، فإن إجراء تحقيق جديد لن يكون سبيل انتصاف ذا معنى. |
However, having achieved some success in managing its water resources, it hoped for similar success in its energy and waste-management initiatives. | UN | غير أنها وقد نجحت في إدارة مواردها المائية، تأمل أن تحقق نجاحاً مماثلاً في مبادراتها المتعلقة بالطاقة وإدارة النفايات. |
As at the end of the biennium, 203 vendors from developing countries and countries with economies in transition had been successfully registered with the Office. | UN | وفي نهاية فترة السنتين، كان عدد الشركات الموردة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية التي نجحت في تسجيل نفسها لدى المكتب قد بلغ 203 من الشركات. |
That problem was under study by the Ministry of Education, in collaboration with the Institute for Women's Issues and with non-governmental organizations, and a number of measures, including tutorials and free meals for Roma children in primary schools, had proved successful in reducing drop-out rates. | UN | وهذه المشكلة موضع دراسة لدى وزارة الصحة، بالتعاون مع معهد قضايا المرأة والمنظمات غير الحكومية، ولقد تبين أن بعض التدابير، التي تتضمن إعطاء دروس خصوصية وواجبات غذائية مجانية لأطفال طائفة الروما بالمدارس الابتدائية، قد نجحت في تقليل معدلات التوقف عن الدراسة. |