"نجدد التزامنا" - Translation from Arabic to English

    • renew our commitment to
        
    • recommit ourselves to
        
    • we renew our commitment
        
    • recommit to
        
    • reaffirm our commitment to
        
    • we reiterate our commitment to
        
    Today's commemoration is an occasion for us to renew our commitment to education programmes. UN يشكل احتفال اليوم مناسبة كي نجدد التزامنا ببرامج التثقيف.
    We need to renew our commitment to a multilateral system of international relations. UN وعلينا أن نجدد التزامنا بنظام متعدد الأطراف في العلاقات الدولية.
    We renew our commitment to the cause of general and complete disarmament. UN نجدد التزامنا بقضية نزع السلاح العام والكامل.
    We in SADC pledge to recommit ourselves to the full and accelerated implementation of the World Programme. UN ونحن، في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، نتعهد بأن نجدد التزامنا بالتنفيذ الكامل والمسرَّع للبرنامج العالمي.
    On this International Day of Solidarity, we must recommit to organizing civil society. UN وفي هذا اليوم الدولي للتضامن، يجب علينا أن نجدد التزامنا بتنظيم المجتمع المدني.
    We reaffirm our commitment to support your presidency and pledge to fully cooperate with you and all the other members of the Bureau in the discharge of your noble mission. UN إننا نجدد التزامنا بدعم رئاستكم ونتعهد بالتعاون الكامل معكم ومع جميع أعضاء المكتب الآخرين في أداء مهمتكم النبيلة.
    Every year we renew our commitment to that goal in this Committee by adopting a resolution on the relationship by consensus. UN وكل عام نجدد التزامنا بذلك الهدف في هذه اللجنة باتخاذ قرار بشأن هذه العلاقة بتوافق الآراء.
    Thus, we renew our commitment to a more just and inclusive free trade that offers economic opportunities and prosperity to all our peoples. UN ولذلك نجدد التزامنا بتجارة حرة عادلة واشتمالية تتيح الفرص الاقتصادية والرخاء لجميع شعوبنا.
    On this occasion, we would like to renew our commitment to ensuring the sound governance of the oceans and seas. UN وفي هذه المناسبة، نود أن نجدد التزامنا بكفالة الإدارة السليمة للمحيطات والبحار.
    We, the Member States, need to renew our commitment to achieve the MDGs by 2015 and take action. UN ويتعين علينا، نحن الدول الأعضاء، أن نجدد التزامنا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 وأن نتخذ الإجراءات.
    In this context, it is particularly important to renew our commitment to work constructively towards our common goals and to seek innovative solutions to the challenges before us. UN وفي هذا السياق، من المهم بشكل خاص أن نجدد التزامنا بالعمل البناء نحو تحقيق أهدافنا المشتركة وأن نسعى إلى إيجاد حلول ابتكارية للتحديات التي تواجهنا.
    For them, we must all renew our commitment to the purposes and principles of this Organization. UN ومن أجلهم، يجب علينا جميعا أن نجدد التزامنا بمقاصد هذه المنظمة ومبادئها.
    That is why we must renew our commitment to these rules of international public law, restoring the functionality that is theirs. UN ولهذا، ينبغي لنا أن نجدد التزامنا بقواعد القانون الدولي العام هذه، بحيث تستعيد وظيفتها الخاصة بها.
    In commemorating the fiftieth anniversary of its adoption by this Assembly, we renew our commitment to its content. UN وباحتفال هذه الجمعية بالذكرى السنوية الخمسين لاعتماده، نجدد التزامنا بمضمونه.
    We must therefore renew our commitment to efforts to fight and condemn genocide and crimes against humanity. UN ولذا يجب علينا أن نجدد التزامنا ببذل الجهود لمكافحة وإدانة جرائم اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    We must recommit ourselves to controlling the spread of such weapons, and working towards their complete elimination. UN ويجب أن نجدد التزامنا بمكافحة انتشار هذه الأسلحة، والعمل على استئصالها بشكل كامل.
    With this objective in mind, we must recommit ourselves to the goals of disarmament and development. UN وإذ نضع هذا القصد نصب أعيننا، علينا أن نجدد التزامنا بهدفي نزع السلاح والتنمية.
    This seriously difficult environment challenges us all to recommit to global development and to ensure that our financial contributions are delivered more effectively and sustainably, with tangible results. UN إن هذه البيئة الصعبة تضعنا جميعا أمام تحدٍ بأن نجدد التزامنا بالتنمية العالمية، وأن نضمن إيصال تبرعاتنا المالية بشكل أكثر فعالية وبصورة مستدامة، مع تحقيق نتائج ملموسة.
    Today, we reaffirm our commitment to turn this hope into action and these ideals into achievements. UN واليوم، نجدد التزامنا بترجمة هذا الأمل إلى عمل وهذه المثل إلى إنجازات.
    we reiterate our commitment to strengthen the collective actions of the Non-Aligned Movement and enhance its leading role in defending and promoting the interests of the developing countries. UN نجدد التزامنا بتقوية الأعمال الجماعية لحركة عدم الانحياز ودعم دورها القيادي في الدفاع عن مصالح البلدان النامية وتعزيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more