"نجل صاحبة البلاغ" - Translation from Arabic to English

    • the author's son
        
    • author's son's
        
    He said he had seen Djamel Chihoub being given electric shocks and had heard the torturers saying they would wait until that night to torture the author's son. UN وروى أنه رأى جمال شيهوب يُعذَّب بالصدمات الكهربائية وأنه سمع معذبيهم يقولون إنهم ينتظرون الليل لتعذيب نجل صاحبة البلاغ.
    Alleged victim: Vazgen Arutyuniantz, the author's son UN الشخص المدعي أنه ضحية: فازغين آروتيونيانتز، نجل صاحبة البلاغ
    Finding nothing, the soldiers arrested the author's son in the presence of the family and informed his parents, of whom the author is one, that their son was being detained to help with inquiries; they produced no legal summons or arrest warrant. UN ولما لم يجدوا شيئاً، ألقوا القبض على نجل صاحبة البلاغ أمام أسرته وأعلموا أبويه أنه موقوف لأغراض التحقيق دون إشهار أمر إحضار أو توقيف قانوني.
    3.3 As to article 9, the author's son was arrested on 16 May 1996 and his family has not seen him since. UN 3-3 وبخصوص المادة 9، ألقي القبض على نجل صاحبة البلاغ في 16 أيار/مايو 1996 ولم تره أسرته بعدها.
    In the circumstances, the Committee concluded that the author's son's trial did not respect the principle of presumption of innocence, in violation of article 14, paragraph 2, of the Covenant. UN وفي ظل هذه الظروف، خلصت اللجنة إلى أن محاكمة نجل صاحبة البلاغ لم تراع مبدأ افتراض البراءة ، وهو ما يشكل انتهاكا للفقرة 2 من المادة 14 من العهد.
    There is no information before the Committee that, despite their having being raised by the author's son, the trial court or the Supreme Court took these matters into account. UN ولم تُعرض على اللجنة أية معلومات تفيد أن المحكمة التي حكمت في القضية أو المحكمة العليا قد أخذت هذه المسائل في الاعتبار رغم إثارتها من طرف نجل صاحبة البلاغ.
    From the information before the Committee, which had not been challenged in substance by the State party, it transpired that the charges and the evidence against the author's son left room for considerable doubt. UN ويتبين من المعلومات المعروضة على اللجنة، والتي لم تطعن الدولة الطرف في فحواها، أن التهم والأدلة التي ووجِه بها نجل صاحبة البلاغ تدع مجالا لقدر هائل من الشك.
    There was no information before the Committee that, despite their having being raised by the author's son, the trial court or the Supreme Court had taken these matters into account. UN ولم تُعرض على اللجنة أية معلومات تفيد أن المحكمة التي حكمت في القضية أو المحكمة العليا أخذت هذه المسائل بعين الاعتبار رغم أن نجل صاحبة البلاغ أثارها.
    From the documents before the Committee, it transpired that the author's son was sentenced to death at first instance by the Supreme Court. UN ويتبين من الوثائق المعروضة على اللجنة أن نجل صاحبة البلاغ صدر في حقه الحكم بالإعدام في المحاكمة الأولى من قبل المحكمة العليا.
    Alleged victims: Mohamed Grioua (the author's son) and Messaouda Grioua, née Atamna UN الشخص المدعى أنه ضحية: محمد قريوعة (نجل صاحبة البلاغ) ومسعودة عتامنة، زوجة قريوعة
    6.6 In the absence of any explanation from the State party, the above concerns raise considerable doubt as to the author's son's guilt in relation to the murders for which he was convicted. UN 6-6 وفي غياب أي تفسير من جانب الدولة الطرف، فإن الشواغل المذكورة أعلاه تثير شكوكاً هامة بشأن ذنب نجل صاحبة البلاغ فيما يتعلق بجريمتي القتل اللتين أدين بسببهما.
    Alleged victim: Konstantin Vedeneyev (the author's son) UN الشخص المدعي أنه ضحية: كونستنتان فيدينييف (نجل صاحبة البلاغ)
    5.4 In relation to the author's claims that her son's rights under articles 7 and 14, paragraph (3) (g) were violated, the Committee notes that these matters were not raised by the author's son in his appeal to the Supreme Court. UN 5-4 وفيما يتصل بادعاءات صاحبة البلاغ بأن حقوق نجلها بموجب المادة 7 والفقرة 3(ز) من المادة 14 قد انتهكت، تلاحظ اللجنة أن نجل صاحبة البلاغ لم يثر هذه المسائل في الاستئناف الذي رفعه إلى المحكمة العليا.
    In case No. 973/2001 (Khalilova v. Tajikistan), the Committee noted that the State party had executed the author's son despite the fact that a request for interim measures of protection had been addressed to the State party in this respect. UN 150- في القضية رقم 973/2001 (خليلوفا ضد طاجيكستان)، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف أعدمت نجل صاحبة البلاغ رغم أن طلبا باتخاذ تدابير مؤقتة لحمايته وُجِّه إليها في هذا الصدد.
    The judgement of 10 October 2012 by the District Court of Naestved and that of 14 January 2013 by the Eastern High Court solely concerned the question of the domicile of the author's son. UN ولا يتعلق الحكم الصادر في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2012 عن المحكمة المحلية في نيستفيد، والحكم الذي أصدرته المحكمة العليا في المنطقة الشرقية في 14 كانون الثاني/يناير 2013 إلا بمسألة محل إقامة نجل صاحبة البلاغ.
    2.11 On 1 November 1999, that is, three days after the murder of D.M. and while the investigation was still ongoing, the Evening Bishkek newspaper, with country-wide distribution, published an article entitled " Unchildish games " with a photograph of the author's son. UN 2-11 وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، أي بعد مرور ثلاثة أيام على قتل د. م.، بينما كان التحقيق مستمراً، نشرت صحيفة " بيشكيك إيفنينغ " ، الواسعة الانتشار في عموم البلد، مقالاً بعنوان " ألعاب غير صبيانية " مشفوعاً بصورة نجل صاحبة البلاغ.
    237. In case No. 2120/2011 (Kovaleva et al. v. Belarus), the Committee held that the death sentence in respect of the author's son and brother was passed without having met the requirements of article 14 and that, as a result, article 6 of the Covenant had been violated. UN 237- وفي القضية رقم 2120/2011 (كوفاليفا وآخرون ضد بيلاروس)، رأت اللجنة أن الحكم بإعدام نجل صاحبة البلاغ الأولى وشقيق الثانية قد صدر دون الوفاء بشروط أحكام المادة 14، ونتيجة لذلك فإن المادة 6 من العهد قد انتُهكت.
    Having concluded its consideration of communication No. 1327/2004, submitted on behalf of Mohamed Grioua (the author's son) and Messaouda Grioua, née Atamna (the author) under the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1327/2004، المقدم إليها باسم محمد قريوعة (نجل صاحبة البلاغ) ومسعودة عتامنة، زوجة قريوعة (صاحبة البلاغ) بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more