So that this process can begin, we urge the reappointment of a special coordinator as soon as possible. | UN | ومن ثم، فإن هذه العملية يمكن أن تبدأ، ونحن نحثّ على إعادة تعيين منسّق خاص بأسرع ما يمكن. |
Therefore, we urge all States, in particular nuclear-weapon States, to demonstrate their commitment to achieving a world free from nuclear weapons. | UN | لذا، نحثّ جميع الدول، ولا سيّما دول السلاح النووي، على إثبات التزامها بتحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
we urge the Japanese authorities to respect and fully implement the Declaration instead of debasing it. | UN | وإننا نحثّ السلطات اليابانية على أن تحترم الإعلان وتنفذه بالكامل بدلا من التقليل من أهميته. |
Therefore, we urge Governments to support national programmes to help patients with chronic diseases, improve the efficiency of these existing programmes and organize a public control system to ensure their implementation. | UN | وعلى ذلك فنحن نحثّ الحكومات على دعم البرامج الوطنية الرامية إلى مساعدة المرضى المصابين بأمراض مزمنة مع تحسين كفاءة هذه البرامج القائمة وترتيب نظام عام للمكافحة بما يكفل تنفيذها. |
we urge Member States: | UN | وإننا نحثّ الدول الأعضاء على ما يلي: |
In this regard, we urge the nuclear-weapon States to honour their unequivocal commitment to eliminate their nuclear arsenals, with a view to general and complete nuclear disarmament. | UN | وفي هذا السياق، نحثّ الدول الحائزة للأسلحة النووية على الوفاء بالتزامها القطعي حيال إزالة ترساناتها النووية، بهدف نزع الأسلحة النووية بصورة عامة وكاملة. |
we urge Israel to create every safe condition for the return of refugees, to renew the moratorium on the construction of settlements, and to release Palestinian prisoners. | UN | كما نحثّ إسرائيل على تهيئة كل الظروف المأمونة لعودة اللاجئين، وتجديد الوقف الاختياري لبناء المستوطنات والإفراج عن الأسرى الفلسطينيين. |
It is a decisive step towards achieving lasting peace, economic cooperation and prosperity for the millions of people in the Middle East, and we urge that it be viewed favourably. | UN | فهو خطوة حاسمة نحو تحقيق السلام الدائم والتعاون والازدهار الاقتصاديَين لملايين الناس في الشرق الأوسط، وإننا نحثّ على النظر إليه بإيجابية. |
we urge all States that have not yet done so to recognize the Court's jurisdiction, thereby contributing to strengthening the rule of law internationally. | UN | وإننا نحثّ جميع الدول التي لمّا تعترف بعد بالولاية القضائية للمحكمة على أن تفعل ذلك، بحيث تُسهم في ترسيخ سيادة القانون دولياً. |
we urge all delegations to support that motion and thus to prevent the use of human rights as a tool for intervention, criminalization and political pressure. | UN | ونحن نحثّ جميع الوفود على دعم ذلك الاقتراح، وبالتالي على منع استخدام حقوق الإنسان، كأداة للتدخل والتجريم والضغط السياسي. |
In this context and in the absence of a formal governance structure, we urge a greater role for the United Nations in these aspects of global standard setting and assessment. | UN | وفي هذا الإطار، ولعدم توفر هيكل إداري رسمي، نحثّ الأمم المتحدة على القيام بدور أكبر في هذه الجوانب من عملية وضع المعايير العالمية وتقييمها. |
Pending the entry into force of the Treaty, we urge all States to abide by the moratorium and to refrain from any actions that are contrary to the obligations and provisions of the Treaty. | UN | وريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ، نحثّ جميع الدول على الالتزام بالوقف الاختياري والنأي عن أية أعمال تتعارض مع الواجبات المترتبة على المعاهدة وأحكامها. |
Thus, we urge the United Nations system to systematically integrate risk prevention programmes into climate change adaptation programmes, particularly in national development plans. | UN | وعليه، فنحن نحثّ منظومة الأمم المتحدة على إدماج الوقاية من أخطار الكوارث بصورة منهجية في برامج التكيف مع تغير المناخ، ولا سيّما في خطط التنمية القطرية. |
we urge Belgium to refrain from turning a blind eye to that genuine proliferation threat and, in this context, to abandon its inconsistent approach to non-proliferation. | UN | ونحن نحثّ بلجيكا على الكفّ عن غضّ النظر عن ذلك التهديد الحقيقي المتعلق بالانتشار، وعلى التخلّي، في ذلك الصدد، عن نهجها غير المتّسق إزاء عدم الانتشار. |
With respect to the question of Palestine, we urge and encourage our Organization to continue with greater resolve its efforts towards backing the conclusion of a peace agreement providing for the peaceful coexistence of two sovereign States, in accordance with the principles of international law and of the United Nations Charter. | UN | وعلى صعيد القضية الفلسطينية، نحثّ منظمتنا ونشجعها على مواصلة جهودها بعزم أكبر لدعم إبرام اتفاق سلام يتيح التعايش السلمي لدولتين ذات سيادة، وفقاً لمبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |
In the context of the present world trading system, we urge realistic preferential terms of trade, especially to least developed countries, including quota- and duty-free market access for all their goods and services. | UN | وفي سياق النظام التجاري العالمي، نحثّ على منح شروط تجارية تفضيلية واقعية، ولا سيما لأقل البلدان نموا، بما في ذلك إتاحة المجال أمام جميع سلعها وخدماتها للوصول إلى الأسواق عن طريق الحصص والإعفاء من الرسوم الجمركية. |
Given the importance of building productive capacity, particularly manufacturing capacity which is within the mandate of UNIDO, we urge that the LDC Ministerial Conference be held at regular intervals, preferably UNIDO should consider holding it each year. | UN | ونظرا منا إلى أهمية بناء القدرات الإنتاجية، وبخاصة قدرات التصنيع التي تدخل ضمن ولاية اليونيدو، نحثّ على أن يعقد المؤتمر الوزاري لأقل البلدان نموا في فترات منتظمة، وينبغي من باب أفضل أن تنظر اليونيدو في إمكانية عقده سنويا. |
" 3. urge the African Union Commission to submit this Declaration to the African Union Summit for endorsement. | UN | " 3- نحثّ مفوضية الاتحاد الأفريقي على عرض هذا الإعلان على قمة الاتحاد الإفريقي لإقراره. |