"نحث اللجنة" - Translation from Arabic to English

    • urge the Commission
        
    • urge the Committee
        
    • urge the CSW
        
    • encourage the Commission
        
    We urge the Commission to recognize that social learning theory demonstrates that people learn from role models. UN ونحن نحث اللجنة على الاعتراف بأن نظرية التعلم الاجتماعي تُبيِّن أن الناس يتعلمون من القدوات.
    We urge the Commission to exclude foreign exchange transactions not otherwise excluded by the netting or other agreed exclusions. UN ونحن نحث اللجنة على استبعاد معاملات الصرف الأجنبي التي لا تشملها الاستبعادات المتفق عليها لعمليات المعاوضة أو غيرها.
    Furthermore we also urge the Commission to ensure full implementation of the Security Council Resolution 1325. UN وعلاوة على ذلك، نحث اللجنة أيضا على كفالة التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1325.
    We would urge the Committee to seriously consider the proposal submitted by the Ambassador of Australia. UN وإننا نحث اللجنة على أن تنظر بصورة جدية في المقترح الذي قدمه سفير استراليا.
    We urge the CSW to support the extension of Security Council resolution 1325 to include women's participation with respect to true security issues such as the prevention of environmentally-induced war and violent conflict; UN 4 - وإننا نحث اللجنة على دعم توسيع نطاق قرار مجلس الأمن 1325 ليشمل إسهام المرأة في قضايا الأمن بمعناه الحقيقي، ومنها منع نشوب الحروب والصراعات العنيفة الناجمة عن أسباب بيئية؛
    We urge the Commission to stand fast when entering into negotiations. UN ونحن نحث اللجنة على الصمود عند دخولها في مفاوضات.
    We urge the Commission to accelerate efforts to give women and girls greater equality in all sectors of life and at all levels of decision-making. UN ونحن نحث اللجنة على الإسراع بالجهود الرامية إلى منح النساء والفتيات قدرا أكبر من المساواة في جميع قطاعات الحياة وعلى جميع مستويات صُنع القرار.
    Should the draft articles deal with the responsibility of States vis-à-vis international organizations as suggested here, we urge the Commission and the Special Rapporteur to give due consideration to the different positions of member States of an international organization and non-member States. UN وإذا تناولت مشاريع المواد مسؤولية الدول إزاء المنظمات الدولية على غرار ما هو مقترح في هذا المقام، فإننا نحث اللجنة والمقرر الخاص على أن يوليا الاعتبار الواجب لاختلاف مواقف الدول الأعضاء في المنظمات الدولية والدول غير الأعضاء فيها.
    Indeed, we urge the Commission to seek to provide model clauses more consistently throughout the Guide, as this will enhance the practical utility of the work and contribute to bringing clarity to the practice of States. UN وبالفعل، فإننا نحث اللجنة على السعي بانتظام أكبر إلى توفير بنود نموذجية في جميع أجزاء الدليل، حيث سيؤدي ذلك إلى تعزيز الفائدة العملية للعمل ويساهم في توضيح ممارسة الدول.
    We urge the Commission to make recommendations at this session, which will frame strong action to support rural women by: UN ونحن نحث اللجنة على أن تقوم في هذه الدورة بتقديم توصيات تضع إطارا لاتخاذ إجراءات قوية لدعم النساء الريفيات عن طريق ما يلي:
    We therefore urge the Commission to give further consideration to State responsibility for a breach of an erga omnes obligation, especially to the legal consequences in respect of a State not directly affected by the breach as opposed to a State directly affected thereby. UN ولهذا، نحث اللجنة على إيلاء مزيد من النظر لمسؤولية الدول عن خرق أحد الالتزامات تجاه الكافة، ولا سيما النتائج القانونية بالنسبة لدولة غير متأثرة مباشرة بالانتهاك بالمقارنة بدولة متأثرة مباشرة به.
    We urge the Commission to make concrete proposals for safeguarding the fundamental rights of children affected by sanctions and embargoes, as guaranteed under the Convention on the Rights of the Child. UN ونحن نحث اللجنة على أن تضع مقترحات واضحة لصيانة الحقوق اﻷساسية لﻷطفال المتأثرين بالجزاءات وعمليات الحظر، وهي الحقوق المكفولة بموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    We urge the Commission to carry out its work in strict adherence to its mandates and procedures, which are set out in the relevant provisions of the 1982 Convention. UN ونحن نحث اللجنة على القيام بعملها في التزام دقيق بولايتها وإجراءاتها المنصوص عليها في الأحكام ذات الصلة لاتفاقية عام 1982.
    More generally, we urge the Commission to give greater consideration to situations involving multiple claims, including the need to coordinate claims. UN وعلى العموم فإننا نحث اللجنة على إيلاء مزيد من الاعتبار لحالات المطالبات المتعددة، بما في ذلك الحاجة إلى تنسيق هذه المطالبات.
    7. We urge the Commission to continue to explore policy options for the life course approach when advocating for policies to achieve better health for women, including older women. UN 7 - ونحن نحث اللجنة على مواصلة استكشاف خيارات تتعلق بالسياسات من أجل اتباع هذا النهج الحياتي في إطار مناصرتها للسياسات الرامية إلى تحسين صحة النساء، بمن فيهن المسنات.
    We therefore urge the Commission to examine the growing body of research suggesting that stable, intact families are critical to the welfare of the individual and of society, as well as research showing the negative impact that family breakdown has on them, with enormous cost to States. UN ولذلك، نحث اللجنة على أن تدرس الكم المتزايد من البحوث التي تفيد أن من المهم للغاية أن تكون الأسر مستقرة وكاملة حتى ينعم الأفراد والمجتمع بالرفاه، فضلا عن البحوث التي تبين أن تفكك الأسرة تنشأ عنه آثار سلبية، فضلا عن التكلفة الباهظة التي تتكبدها الدول.
    We urge the Commission to call for the inclusion of " gender equality " as a cross-cutting theme of the post-2015 development agenda. UN نحن نحث اللجنة على أن تطالب بإدراج " " المساواة بين الجنسين " " باعتبارها موضوعاً شاملاً من مواضيع خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    We urge the Committee, therefore, to pay attention to the promotion of regional cooperation in the application of outer space technology based on the common interest of Member States. UN ولذلك، نحث اللجنة أن تولي اهتماما لتشجيع التعاون اﻹقليمي في مجال تطبيق تكنولوجيا الفضاء الخارجي القائم على المصلحة المشتركة للدول اﻷعضاء.
    We urge the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to formulate a comment that addresses discrimination against women on the basis of interpretations of religion, noting that it constitutes a major obstacle to the overarching goal of peace. UN إننا نحث اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على صياغة تعليق، تتناول فيه التمييز ضد المرأة القائم على تأويلات الدين، مع ملاحظة أن التمييز يشكل عائقا كبيرا أمام الهدف العام، هدف بناء السلام.
    We therefore urge the Committee to act more vigorously to ensure that the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples is not mere paper, but a positive blueprint for the care, protection, safety, well-being and freedom of the East Timorese people. UN وعليه، فإننا نحث اللجنة أن تكون أكثر حزما في ضمان ألا يكون إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة مجرد حبر على ورق، وأن يكون بحق برنامج عمل لرعاية وحماية شعب تيمور الشرقية وسلامته ورفاهيته وحريته.
    We would encourage the Commission to continue to evaluate the contribution that it brings to the countries on its agenda and to engage in outreach to promote this contribution. UN إننا نحث اللجنة على الاستمرار في تقييم مساهمتها لصالح البلدان المدرجة في جدول أعمالها وأن تسعى للتواصل معها بغية تعزيز مساهمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more