"نحث المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to English

    • urge the international community
        
    • exhort the international community
        
    We urge the international community to broaden the dialogue and joint work to move forward in this direction. UN إننا نحث المجتمع الدولي على توسيع الحوار والعمل المشترك من أجل المضي قدما في هذا الاتجاه.
    We urge the international community to do all it can to stem the explosive situation in the Great Lakes region. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على أن يبذل ما في وسعه لاقتلاع جذور الحالة المتفجرة في منطقة البحيرات الكبرى.
    If this is not possible, however, we would urge the international community to adopt alternative approaches to building security in Afghanistan. UN ولكن إذا أصبح ذلك من غير المستطاع، فإننا نحث المجتمع الدولي على اعتماد نهج بديلة لإقرار الأمن في أفغانستان.
    That is why we urge the international community to assign more funds to public health and to development. UN وهذا هو السبب في أننا نحث المجتمع الدولي على تخصيص المزيد من الأموال للصحة العامة والتنمية.
    By the same token, we would like to urge the international community to take up the issue of terrorist acts with the Russian Government at all levels. UN وعلى نفس المنوال، نود أن نحث المجتمع الدولي على إثارة قضية الأعمال الإرهابية مع الحكومة الروسية على جميع الصعد.
    We urge the international community to continue and strengthen its support for Africa's efforts to realize these objectives. UN إننا نحث المجتمع الدولي على مواصلة وتعزيز دعمه لجهود أفريقيا لتحقيق هذه الأهداف.
    We therefore urge the international community to give UNAMID all the support that it needs. UN لذلك، نحث المجتمع الدولي على تزويد العملية المختلطة بكل الدعم الذي تحتاج إليه.
    In that regard, we urge the international community to continue to provide support for the Centre's activities. UN وفي هذا الصدد، نحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم لأنشطة المركز.
    We, therefore, would like once again to urge the international community to take appropriate measures to restore the long-sought peace and stability in Somalia before it is too late. UN وبالتالي، نود أن نحث المجتمع الدولي مرة أخرى على اتخاذ التدابير المناسبة لاستعادة السلام والاستقرار اللذين نسعى إليهما منذ أمد طويل في الصومال قبل فوات الأوان.
    However, we would like to urge the international community to make available to us a significantly larger amount of grant funding for the next two years. UN غير أننا نود أن نحث المجتمع الدولي على إتاحة قدر أكبر من المنح المالية لنا على مدى السنتين القادمتين.
    We therefore urge the international community to provide the opportunity and the forum for the commodity agenda to be discussed and mainstreamed into the development debate. UN لذلك نحث المجتمع الدولي على إتاحة الفرصة وتوفير منتدى لخطة السلع الأساسية لمناقشتها ودمجها في مناقشة التنمية.
    We urge the international community to take a clear and determined stance against all forms of Israeli aggression, including the above mentioned. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على أن يتخذ موقفا واضحا وحازما ضد جميع أشكال العدوان الإسرائيلي، بما فيها ما سلفت الإشارة إليه.
    We once again urge the international community to redouble its efforts to help the victims of this enormous devastation. UN ومرة أخرى، نحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لمساعدة ضحايا هذا الدمار الهائل.
    That is why we urge the international community to increase its assistance to the Governments of those countries in their fight against terrorism in order to promote peace and reconstruction. UN لهذا نحث المجتمع الدولي على زيادة مساعداته لحكومات هذه البلدان في مكافحتها للإرهاب وفي تعزيز السلم وإعادة الإعمار.
    We urge the international community to give these matters full and timely attention. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على أن يولي هذه المسائل كل اهتمامه وفي الوقت المناسب.
    We urge the international community to take urgent steps to prevent India from committing atrocities across the line of control. UN وإننا نحث المجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات عاجلة لمنع الهند من ارتكاب أعمال وحشية عبر خط المراقبة.
    We therefore urge the international community and international humanitarian organizations to take an active interest in rehabilitation efforts in the two countries. UN ولذا، فإننا نحث المجتمع الدولي والمنظمات اﻹنسانية الدولية على أن تهتم اهتماما فعالا بجهود إعادة التأهيل في البلدين.
    Finally, we urge the international community to support measures to combat drug abuse and drug trafficking at the regional, interregional and global levels. UN وختاما فإننا نحث المجتمع الدولي على دعم التدابير الرامية إلى مكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها على الصعد اﻹقليمي واﻷقاليمي والعالمي.
    We urge the international community to take decisive action to ensure a peaceful and speedy resolution of that conflict. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على اتخاذ إجراء حاسم لضمان إيجاد حل سلمي وسريع لذلك الصراع.
    We urge the international community to support our efforts in the Great Lakes region focused on stopping, averting and reversing progression towards further chaos and restoring peace. UN إننا نحث المجتمع الدولي على دعم الجهود التي نبذلها في منطقة البحيرات الكبرى من أجل وقف التدهور نحو الفوضى وتجنبه وعكس مساره، واستعادة السلام.
    We exhort the international community to work to preserve and consolidate this newly restored peace. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على العمل من أجل حفظ وتعزيز هذا السلام الذي استعيد حديثا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more