"نحن الذين" - Translation from Arabic to English

    • we who
        
    • those of us who
        
    • We're the ones who
        
    • We're the ones that
        
    • We are the ones who
        
    • who we
        
    • We're the ones the others
        
    • ourselves
        
    While we who are privileged to represent our Governments have the luxury of pronouncing international policies, the Secretary-General enjoys no such luxury. UN ولئن كنا نحن الذين نتشرف بتمثيل حكوماتنا نتمتع بترف اﻹعلان عن السياسات الدولية، فإن اﻷمين العام لا يحظى بهذا الترف.
    It is now up to us, the Members of the United Nations, to provide the answers, for it is we who will live with the consequences. UN واﻵن، تقع علينا، نحن اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، مسؤولية توفير الحلول لها، ﻷننا نحن الذين سنتعرض ﻵثارها.
    we who govern our respective countries bear a heavy responsibility. UN وهناك مسؤولية كبيرة تقع على عاتقنا نحن الذين نتولى الحكم في بلداننا.
    But those of us who work in the long term cannot bow to the rules that govern the world of the media. UN ولكننا نحن الذين نعمل في المدى البعيد لا نستطيع الانصياغ للقوانين التي تحكم عالم اﻹعلام.
    We're the ones who put the pressure on them to not be weird. Open Subtitles نحن الذين ضغطنـا عليهم كي لا يتصرفوا بغرابة
    We're the ones that have to deal with them for the rest of their lives. Open Subtitles نعم نحن الذين علينا أن نتعامل معهم لبقية حياتهم
    But We are the ones who have been chosen to do this, and I think that there's a certain nobility in that. Open Subtitles ولكن نحن الذين الذين تم اختيارهم للقيام بذلك أعتقد انه شيء نبيل ان تفعله
    we who fear the worst continue to question the will of the nuclear-weapon States to move decisively and expeditiously to eliminate, beyond speculation and once and for all, the nuclear threat and the accompanying possibility of proliferation. UN وما زلنا، نحن الذين نخشى أسوأ الأمور، نتشكك في إرادة الدول الحائزة للأسلحة النووية على التحرك بطريقة حاسمة وسريعة كي تزيل على نحو لا شك فيه وإلى الأبد الخطر النووي وإمكانية الانتشار التي تواكبه.
    While we who live on islands can and need to do more to curb unsustainable practices, it is clear that we have contributed little to the climate crisis and that we can contribute little to its solution. UN وبينما نستطيع، نحن الذين نعيش في الجزر، بل ويجب علينا، أن نفعل المزيد لكبح الممارسات غير المستدامة، من الواضح أننا أسهمنا إسهاما ضئيلا في إحداث أزمة المناخ وأنه لا يمكننا الإسهام بالكثير في حلها.
    we who are here before you today, we are the survivors of that struggle. UN أما نحن الذين نقف أمامكم اليوم، فقد خرجنا بسلام من تلك المعركة.
    we who are the representatives of the peoples of the United Nations must become a promise of hope and change. UN نحن الذين نمثِّل شعوب الأمم المتحدة يجب أن نصبح وعدا يبشر بالأمل والتغيير.
    we who believe in the policies of moderation, accommodation and tolerance must unite against this new threat of violence and terror. UN وعلينا نحن الذين نؤمن بسياسات الاعتدال، والتوفيق، والتسامح أن نقف صفا واحدا ضد هذا التهديد الجديد للعنف واﻹرهاب.
    We have done so in the knowledge that ultimately it is we who must take the bull by the horns. UN ولقد فعلنا ذلك ونحن نعلم أننا نحن الذين يتعين علينا في نهاية المطاف أن نتصدى بجسارة لمشاكلنا.
    For those of us who live at sea level, the picture is particularly bleak. UN وبالنسبة لنا نحن الذين نعيش على مستوى سطح البحر، أصبحت الصورة قاتمة بشكل خاص.
    It has always been a source of comfort for those of us who are non-members of the Security Council that there are 10 elected members that we choose to represent our views. UN لقد كان دائما مصدر ارتياح لنا نحن الذين لسنا أعضاء في مجلس الأمن، أن هناك 10 أعضاء منتخبين ننتخبهم ليمثلوا آراءنا.
    But those of us who serve you here pledge our every effort and all our energy to the causes set forth in the Charter. UN ولكننا نحن الذين نخدمكم هنا سوف نقدم كل جهد وطاقة لخدمة القضايا التي نص عليها الميثاق.
    We're the ones who let these robots become our servants, our trusted helpers, and even our friends. Open Subtitles نحن الذين جعلنا أولئك الآليّين يصبحون خدماً عندنا خدّامنا الموثوق بهم، وحتى أصدقاء لنا
    Hey, We're the ones who fronted the 30 grand and agreed to do this on your turf. Open Subtitles نحن الذين دفعنا مقدما 30 ألف و وافقنا ان نقوم بالأمر في مكانك
    I put my life on the line trying to protect this place from the Nova group, and now We're the ones that break them out from NTAC ? Open Subtitles لقد عرضت حياتي للخطر لأحمي هذا المكان من نوفا والآن نحن الذين نخرجهم من القيادة الدولية
    " We are the ones who go around the world lecturing everybody about democracy. UN " نحن الذين نتجول حول العالم لنعظ الجميع بالديمقراطية.
    We been trying to figure out if she's got any other next of kin besides her granddaughter, who we can't locate. Open Subtitles نحن تحاول معرفة اذا كانت لديك أية بجانب آخرين من ذوي القربى إلى جانب حفيدتها، نحن الذين لا يمكن تحديد موقع.
    We're the ones the others can't play with Open Subtitles نحن الذين لا يمكن العبث معنا
    We serve truly, while we wait, only if we ourselves - uniquely placed to see, to speak and to be heard - move heaven and earth to get this body back to good work. UN ولا نقوم بالخدمة حقا، بينما ننتظر، ما لم نقم الدنيا ونقعدها لإعادة هذه الهيئة إلى سبيل العمل الجيد، نحن الذين نتمتع بوضع فريد يسمح لنا بأن نرى ونتحدث ونُسمِع صوتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more