In that regard, we are convinced that the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy will facilitate international efforts. | UN | وفي هذا الصدد، نحن مقتنعون بأن استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب ستيسر الجهود الدولية. |
First, we are convinced that an arms trade treaty is feasible. | UN | أولا، نحن مقتنعون بأن عقد معاهدة للاتجار بالأسلحة أمر مجد. |
we are convinced that this large-scale issue and the responsibility for its implementation lie first and foremost with the United Nations. | UN | نحن مقتنعون بأن هذه المسألة الواسعة النطاق والمسؤولية عن تنفيذها تعودان أولا وقبل كل شيء إلى الأمم المتحدة. |
Above all, we are convinced that we are on the right path -- a path that is irreversible. | UN | علاوة على كل ذلك، نحن مقتنعون بأننا نسير على الصراط المستقيم، وهو صراط لا يمكن عكس مساره. |
we are convinced that it is in everyone's interest. | UN | نحن مقتنعون بأن تحقيقهما هو لمصلحة الجميع. |
By the same token, we are convinced that the solution to the settlement of the question of Palestine will be attained through genuine mediation. | UN | وفي السياق نفسه، نحن مقتنعون بأن حل قضية فلسطين سيتحقق عن طريق الوساطة الحقيقية. |
we are convinced that fighting these serious diseases affecting our societies is of the highest priority. | UN | نحن مقتنعون بأن مكافحة هذه الأمراض الخطيرة التي تؤثر على مجتمعاتنا هي ذات أولوية قصوى. |
we are convinced that the policy of the blockade against freedom-loving Cuba is contrary to international law and violates principles and decisions of the United Nations. | UN | نحن مقتنعون بأن سياسية فرض الحصار على كوبا المحبة للحرية تتعارض مع القانون الدولي وتنتهك مبادئ الأمم المتحدة وقراراتها. |
we are convinced that sharing our experiences on implementation is fundamental to ensuring that global capacity for protecting vulnerable marine ecosystems can be strengthened. | UN | نحن مقتنعون بأن تشاطر تجاربنا فيما يخص التنفيذ هو أمر أساسي لضمان إمكانية تقوية القدرة العالمية على حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
we are convinced that the successful mitigation of the results of the Chernobyl explosion is in the interests of the entire international community. | UN | نحن مقتنعون بأن التخفيف الناجح لآثار انفجار تشيرنوبيل في مصلحة المجتمع الدولي برمته. |
we are convinced that, if economic development is to be sustainable, it must include emphasis on the protection of the environment. | UN | نحن مقتنعون بأن استدامة التنمية الاقتصادية الاستدامة، لا بد وأن تتضمن التشديد على حماية البيئة. |
For these reasons, we are convinced that military bases cannot guarantee democracy, integration or social peace. | UN | ولهذه الأسباب، نحن مقتنعون بأن القواعد العسكرية لا تستطيع أن تضمن الديمقراطية، والتكامل والسلام الاجتماعي. |
we are convinced that a consistent and comprehensive incorporation of these principles into humanitarian work can help to optimize results when delivering assistance to affected populations. | UN | نحن مقتنعون بأن الإدماج المتسق والشامل لهذه المبادئ في العمل الإنساني يمكن أن يساعد على تحقيق أفضل النتائج عند تقديم المساعدة للسكان المتضررين. |
we are convinced that these underutilized vertical elements of sustainable development are largely overlooked today. | UN | نحن مقتنعون بأن هذه العناصر الرأسية للتنمية المستدامة التي لا يستفاد منها بالقدر الواجب مهملة حاليا إلى حد كبير. |
we are convinced that the 2010 summit is an opportunity to demonstrate that the United Nations is capable of taking on those complex issues. | UN | نحن مقتنعون بأن قمة عام 2010 فرصة لإظهار أن الأمم المتحدة قادرة على معالجة تلك القضايا المعقدة. |
Thirdly, we are convinced that we need to strengthen our collective capacity to prevent and settle conflicts, both across borders and domestically. | UN | وثالثا، نحن مقتنعون بأننا في حاجة إلى تعزيز قدرتنا الجماعية على درء الصراعات وتسويتها، عبر الحدود وعلى الصعيد المحلي. |
From our strategic perspective, we are convinced that there is no alternative solution. Support for the draft resolution submitted to United Nations Member States should provide a new, encouraging impetus to move towards this goal. | UN | ومن منظورنا الاستراتيجي نحن مقتنعون بأنه لا يوجد حل بديل وتأييد مشروع القرار المقدم إلى الدول الأعضاء في الجمعية العامة ينبغي أن يوفر زخما جديدا مشجعا للتحرك صوب تحقيق هذا الهدف. |
In this respect, as the highest authorities have said; we are convinced that the history of humanity is the history of men. | UN | وفي هذا الصدد، وكما قالت أعلى السلطات، نحن مقتنعون بأن تاريخ البشرية إنما هو تاريخ الناس. |
On the contrary, we are convinced that the Union must continue to be outward- and forward-looking. | UN | وعلى النقيض من ذلك، نحن مقتنعون بضرورة أن يظل الاتحــاد منفتحا على الخارج ومتطلعا نحو المستقبــل. |
On the contrary, we are convinced that the United Nations has an important role in promoting peace everywhere. | UN | وعلى العكس من ذلك، نحن مقتنعون بأن اﻷمم المتحدة يقع على عاتقها دور هام في تعزيز السلم في كل مكان. |