"نحن نرى أن" - Translation from Arabic to English

    • we believe that
        
    • we are of the view that
        
    • we consider that
        
    • we feel that
        
    • we consider the
        
    • it is our view that
        
    • we are of the opinion that
        
    • we view
        
    • we find
        
    At the same time, we believe that the intensification of disarmament efforts is also a task for States that remain outside the NPT. UN وفي الوقت نفسه، نحن نرى أن تكثيف جهود نزع السلاح يشكل أيضا إحدى مهام الدول التي تظل خارج معاهدة عدم الانتشار.
    we believe that civilized international relations must be built on openness and dialogue as opposed to insularity, isolation, confrontation and aggression. UN نحن نرى أن العلاقات الدولية الحضارية هي تلك التي تقوم على الانفتاح والحوار، لا على الانغلاق والعزل والتصادم والعدوان.
    In conclusion, we believe that the reopening of the issue of R2P is just a procedural matter. UN وفي الختام، نحن نرى أن إعادة فتح مسألة المسؤولية عن الحماية مجرد أمر إجرائي.
    we are of the view that youth employment and entrepreneurship will contribute to poverty eradication. UN نحن نرى أن عمالة الشباب وممارستهم أعمال المؤسسات التجارية سوف تسهم في القضاء على الفقر.
    Furthermore we consider that the selection of persons who can by and large be seen as rendering their services and giving of their time and expertise on a largely voluntary basis is difficult to justify. UN علاوة على ذلك، نحن نرى أن الاختيار وقع على أشخاص يمكن النظر إليهم بصفة عامة على أنهم يقدمون خدماتهم ويكرسون وقتهم وخبرتهم على أساس طوعي إلى حد كبير وأنه من الصعب تبرير هذا الاختيار.
    First of all, we feel that the negotiation process has been characterized by irregularities, a lack of transparency and secrecy. UN بادئ ذي بدء، نحن نرى أن عملية التفاوض قد اتسمت بعدم الاتساق وبالافتقار إلى الشفافية والسرية.
    86. we consider the creation of nuclear-weapon-free zones to be an important instrument for enhancing the level of regional and international security and strengthening the nuclear non-proliferation regime. UN 86 - نحن نرى أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية تدبير هام لتعزيز الأمن الإقليمي والدولي ونظام عدم الانتشار النووي.
    In conclusion, it is our view that the biggest problem with change is that if we do not change, we will be changed. UN وختاما، نحن نرى أن المشكلة الأكبر في التغيير هي أنه ما لم نغير سيتم تغييرنا.
    In addition, we are of the opinion that any changes to the rules of procedure should be done by consensus. UN وإضافة إلى ذلك، نحن نرى أن أي تغييرات في النظام الداخلي ينبغي أن تُجرى بتوافق الآراء.
    Furthermore, we believe that giving the treaty too broad a scope with respect to the types of armaments addressed and to the treaty's principles and parameters, will make achieving agreement considerably harder. UN وفضلا عن ذلك، نحن نرى أن إعطاء المعاهدة نطاقا أوسع مما ينبغي فيما يتعلق بأنواع الأسلحة التي تتناولها المعاهدة وبمبادئ ومعايير المعاهدة سيزيد بقدر كبير من صعوبة التوصل إلى اتفاق.
    In spite of these achievements, we believe that we have a long way to go and that we cannot be complacent. UN وعلى الرغم من هذه الإنجازات، نحن نرى أن أمامنا طريقا طويلا ولا يمكن أن ننظر بعين الرضى إلى ما أنجزناه.
    we believe that, for medium-income countries, it marks an important step and we appreciate it as such. UN وفيما يخص البلدان المتوسطة الدخل، نحن نرى أن مشروع القرار هذا يمثل خطوة هامة ونعرب عن تقديرنا له على هذا الأساس.
    we believe that it is within the ability of the United Nations to successfully continue the fulfilment of its weighty responsibility to protect the rights of the child. UN نحن نرى أن مواصلة الأمم المتحدة الاضطلاع الناجح بمسؤوليتها العظيمة الشأن هو في حدود قدرتها.
    we believe that this will ensure that their different needs are well taken care of. UN نحن نرى أن هذا سيكفل الرعاية المناسبة لمختلف احتياجاتهم.
    we believe that the primary responsibility for implementation of the follow-up to the Summit should be vested in the Commission for Social Development. UN نحن نرى أن المسؤولية اﻷساسية عن تنفيذ عملية متابعة نتائج مؤتمر القمة ينبغي أن تناط بلجنة التنمية الاجتماعية.
    we are of the view that development, peace, security and human rights are interlinked and mutually reinforcing. UN نحن نرى أن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر.
    In line with our reform process, we are of the view that democracy, development and human rights are interdependent and mutually reinforcing. UN وتمشياً مع عملية الإصلاح لدينا، نحن نرى أن الديمقراطية والتطور وحقوق الإنسان أمورٌ مترابطة ويعزز كل منها الآخر.
    However, we are of the view that all alleged attacks must be duly investigated, in accordance with judicial standards. UN ومع ذلك نحن نرى أن جميع الهجمات المزعومة لا بد من التحقيق فيها على النحو الواجب، وفقا للمعايير القضائية.
    Thirdly, as regards our position in relation to the Commonwealth of Independent States (CIS), we consider that the CIS countries can successfully cooperate within the framework of the Commonwealth on a multilateral and bilateral basis. UN ثالثا، فيما يتعلق بموقفنا من رابطة الدول المستقلة، نحن نرى أن بوسع بلدان رابطة الدول المستقلة أن تتعاون في إطار الرابطة على أساس متعدد اﻷطراف أو ثنائي.
    In this context, we consider that reform should lead to the establishment of a more rational and dynamic structure of command and execution, in keeping with the importance of the mandate and complexity of the tasks this Organization must carry out. UN وفي هذا السياق، نحن نرى أن اﻹصلاح يجب أن يؤدي إلى إنشاء هيكل أرشد وأكثر دينامية لتسلســل القيــادة والتنفيذ، بما يتمشى مع أهمية الولاية وتعقد المهام التي يتعين على هذه المنظمة القيام بها.
    Here, we feel that the institutional problems posed by implementation must be solved in such a way as to preserve the existing United Nations relationships. UN وهنا، نحن نرى أن المشاكل المؤسسية التي تطرحها عملية التنفيذ يجب حسمها بطريقة تحمي علاقات اﻷمم المتحدة القائمة.
    In his message, the Supreme Leader reiterated the principled position of the Islamic Republic of Iran concerning the prohibition of the use of weapons of mass destruction, including nuclear weapons, and stated: " we consider the use of such weapons as haram (religiously forbidden) and believe that it is everyone's duty to make efforts to secure humanity against this great disaster " . UN وقد أعاد المرشد الأعلى في رسالته التأكيد على الموقف المبدئي لجمهورية إيران الإسلامية فيما يتعلق بحظر استخدام أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية، وقال: ' ' نحن نرى أن استخدام هذه الأسلحة محرم دينيا ونعتقد أن من واجب الجميع بذل الجهود من أجل صون الإنسانية من هذه الكارثة الكبرى``.
    Moreover, it is our view that the United Nations is the only Organization which is uniquely charged with a global mandate to maintain international peace and security. UN فضلا عن ذلك، نحن نرى أن اﻷمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة التي أسندت إليها بشكل فريد ولاية عالمية لصيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Secondly, we are of the opinion that such a future may materialize only through the reinforcement of respect for the rule of law along with the universal observance and implementation of the principles of democracy and tolerance. UN وثانيا، نحن نرى أن هذا المستقبل لن يتحقق إلا من خلال تعزيز احترام حكم القانون والتقيد العالمي بمبادئ الديمقراطية والتسامح وإعمالها.
    we view international cooperation in this sphere as one of the preconditions for putting the world on the path of sustainable development. UN نحن نرى أن التعاون الدولي في هذا المجال أحد الشروط المسبقة اللازمة لوضع العالم على درب التنمية المستدامة.
    we find that focus of the plan should be on the most important issues, and that it should be forward looking. UN نحن نرى أن تركيز الخطة يجب أن ينصب على القضايا الأكثر أهمية، وتلك التي ينبغي أن تكون استشرافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more