"نحو أفضل في" - Translation from Arabic to English

    • better in
        
    • better to
        
    • better into
        
    • be better
        
    • a better
        
    • better contribute
        
    • better reflected in
        
    • more productively in
        
    • is best
        
    • of better
        
    • will better
        
    • to improve the
        
    Our Organization had its failures, but the Brahimi report tells us that we can do better in the future. UN وإن لمنظمتنا إخفاقاتها ولكن تقرير الإبراهيمي يقول لنا إننا يمكن أن نعمل على نحو أفضل في المستقبل.
    I believe that the two institutions are beginning to understand each other better in this area. UN وأعتقد أنّ المؤسستين تباشران التفاهم فيما بينهما على نحو أفضل في هذا المجال.
    The objective is to make these Territories more active in world trade and to enable them better to participate in the opportunities of globalization. UN والهدف من ذلك هو جعل هذه الأقاليم أكثر نشاطا في التجارة العالمية، وتمكينها من المشاركة على نحو أفضل في فرص العولمة.
    There was a need to increase efforts to expand and preserve open markets to enable those economies to benefit from trade liberalization and to integrate better into the global economy. UN وهناك حاجة إلى زيادة الجهود لتوسيع الأسواق المفتوحة والمحافظة عليها لتمكين تلك الاقتصادات من الاستفادة من تحرير التجارة وإدماجها على نحو أفضل في الاقتصاد العالمي.
    That issue should be considered carefully by Member States and could be better dealt with in the Fifth Committee. UN وينبغي أن تنظر الدول اﻷعضاء في هذه المسألة بعناية ويمكن تناولها على نحو أفضل في اللجنة الخامسة.
    This generally requires substantial improvements in governance, with greater respect for people's rights and a better integration of all stakeholders in decision-making. UN ويتطلب ذلك عموماً تحسينات كبيرة في الحوكمة مع زيادة احترام حقوق الشعب وإدماج جميع أصحاب المصلحة على نحو أفضل في اتخاذ القرار.
    Consumer policies may be the best policy solution to help markets work better in these circumstances. UN ومن ثم قد تكون السياسات المتصلة بالمستهلك أفضل حل سياساتي لمساعدة الأسواق على العمل على نحو أفضل في هذه الظروف.
    We cannot change what lies behind us, but we can do better in the future. UN لا يمكننا أن نغير ما يكمن خلفنا ولكن يمكننا أن نتصرف على نحو أفضل في المستقبل.
    I don't think it'll be any better in Samaria, Philip. Open Subtitles لا اعتقد بأنه سوف تكون على نحو أفضل في السامرة, فيلبس
    But it turns out, that works better in a way, you know, than a song written specifically for the film. Open Subtitles ولكن اتضح، أن تعمل على نحو أفضل في الطريق، وكما تعلمون، من أغنية مكتوبة خصيصا للفيلم.
    OHRM and the Field Operations Division (FOD) are also examining other aspects of the staff rules, as well as related policies and procedures, with a view to adjusting them to serve the Organization better in field situations. UN ومكتب تنظيم الموارد البشرية وشعبة العمليات الميدانية يدرسان أيضا الجوانب اﻷخرى لقواعد النظام اﻹداري، وكذلك السياسات والاجراءات ذات الصلة، بغية تعديلها لتخدم المنظمة على نحو أفضل في الميدان.
    She noted that UNHCR was working on results-based management in its operations, and the challenge was to reflect this better in the budget document. UN ونوهت بأن المفوضية تعمل على أساس الإدارة القائمة على النتائج في عملياتها، والتحدي يكمن في أن تنعكس هذه الممارسة على نحو أفضل في وثيقة الميزانية.
    By engaging in it, we strive to make the more effective United Nations contribute better to the people in their efforts to build a safer, healthier and more just and prosperous world. UN ومن خلال المشاركة في هذه العملية، فإننا نسعى جاهدين لكي نجعل اﻷمم المتحدة اﻷكثر فاعلية تسهم على نحو أفضل في جهود الشعوب لبناء عالم أكثر أمنا وصحة وعدلا وازدهارا.
    It would be better to leave such details of implementation of the convention to the discretion of the States parties, which could find the best way of dealing with the situation in the context of their own national criminal law. UN ويرى الوفد الياباني أنه ينبغي ترك هذه التفاصيل المتعلقة بتطبيق الاتفاقية لتقدير الدول اﻷطراف، التي تستطيع التصرف على نحو أفضل في إطار قانونها الجنائي الوطني.
    The resolution also suggested that foreign policy contribute better to create a global policy environment supportive of global health and to increase greater effectiveness of governance for global health. UN وأشار القرار أيضاً إلى أن السياسة الخارجية تُسهم على نحو أفضل في تهيئة بيئة سياساتية عالمية ملائمة للصحة العالمية، ومواصلة تحسين فعالية الحوكمة في مجال الصحة العالمية.
    It can also help LDCs to mitigate any adverse effects of the implementation of the Uruguay Round agreements and to integrate themselves better into the international trading system. UN إن ذلك من شأنه أيضاً أن يساعد أقل البلدان نمواً على تخفيف اﻵثار المعاكسة لتنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي وعلى الاندماج على نحو أفضل في النظام التجاري الدولي.
    It can also help LDCs to mitigate any adverse effects of the implementation of the Uruguay Round agreements and to integrate themselves better into the international trading system. UN كما أن من شأن هذه اﻹجراءات أن تساعد أقل البلدان نموا على تخفيف أي آثار ضارة لتنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي، والاندماج على نحو أفضل في النظام التجاري الدولي.
    That issue should be considered carefully by Member States and could be better dealt with in the Fifth Committee. UN وينبغي أن تنظر الدول اﻷعضاء في هذه المسألة بعناية ويمكن تناولها على نحو أفضل في اللجنة الخامسة.
    However, the challenge remains for these elements to be better incorporated in the monitoring and evaluation components. UN إلا أن التحدي لا يزال قائما بالنسبة لهذه العناصر التي يتعين إدخالها على نحو أفضل في الرصد والتقييم.
    UNCTAD should serve as a think tank and coordinate research and analysis on policy coherence and technical assistance to ensure a better integration of developing countries into the world economy. UN وينبغي أن يعمل الأونكتاد كمركز فكري وأن ينسّق البحوث والتحاليل المتعلقة بترابط السياسات وتقديم المساعدة التقنية بغية كفالة اندماج البلدان النامية على نحو أفضل في الاقتصاد العالمي.
    Capacity gaps will be identified and investments made to equip staff with the necessary skills to better contribute to the organization's ability to deliver. UN وسيجري تحديد الثغرات في مجال القدرات والقيام بالاستثمارات لتجهيز الموظفين بالمهارات اللازمة من أجل المساهمة على نحو أفضل في قدرة المنظمة على الإنجاز.
    As for completeness, some managers wish to see their comments better reflected in the final audit report. UN أما عن الاستيفاء، فقد أعرب بعض المديرين عن أملهم في بيان تعليقاتهم على نحو أفضل في التقرير النهائي لمراجعة الحسابات.
    The Deputy Executive Director said that UNICEF was training 300 staff per year to engage more productively in SWAps and other development instruments. UN 56 - وقال نائب المديرة التنفيذية إن اليونيسيف تدرب سنويا 300 موظف للمشاركة على نحو أفضل في النهج القطاعية الشاملة وغيرها من الأدوات الإنمائية.
    14. Pillar three is best understood in the context of the other two. UN 14 - وتُفهم الركيزة الثالثة على نحو أفضل في سياق الركيزتين الأخريين.
    With respect to safety and security, it notes the importance of better information collection, analysis, and dissemination at Headquarters and in the field. UN وفيما يتعلق بالسلامة والأمن، تلاحظ اللجنة أهمية جمع المعلومات وتحليلها ونشرها على نحو أفضل في المقر والميدان.
    The strategy and its two supporting action plans for women and men will better enable Northern Ireland to contribute to a number of international treaties and agreements on which the UK reports. UN وسوف تسمح الاستراتيجية وخططاً عملها الخاصتان بالنساء والرجال لآيرلندا الشمالية بأن تسهم على نحو أفضل في عدد من المعاهدات والاتفاقات الدولية التي تقدم المملكة المتحدة تقارير بشأنها.
    That provision will help us to improve the coordination of our respective operational activities so that we can better support each other in the field. UN وسيساعدنا ذلك النص على تحسين تنسيق الأنشطة التنفيذية لكل منا حتى يدعم كل منا الآخر على نحو أفضل في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more