"نحو أفضل من" - Translation from Arabic to English

    • better use of
        
    • better than
        
    • be better
        
    • better enable
        
    • better able to
        
    • and better
        
    • better from
        
    • more effectively
        
    • than the
        
    • make better
        
    States can also make better use of the universal periodic review process to share good practices. UN ويمكن أيضا للدول استخدام عملية الاستعراض الدوري الشامل على نحو أفضل من أجل تبادل الممارسات الجيدة.
    The importance of beginning meetings on time and making better use of conference services allocated for the meetings of the Special Committee was also stressed. UN وجرى التشديد على أهمية بدء الاجتماعات في الموعد والاستفادة على نحو أفضل من خدمات المؤتمرات المقدمة إلى اللجنة الخاصة.
    Attention should be paid to making better use of the potential of the regional commissions and strengthening cooperation among them, and with other multilateral and regional organizations as well. UN وينبغي اﻵن توجيه الاهتمام إلى الاستفادة على نحو أفضل من اﻹمكانيات التي تتيحها اللجان اﻹقليمية وتكثيف التعاون فيما بينها وكذلك مع المنظمات الأخرى المتعددة اﻷطراف والإقليمية.
    That historic resolution, which reflects better than any other the very essence of the United Nations, has been forgotten and has passed into oblivion. UN وهذا القرار التاريخي، الذي يصور على نحو أفضل من أي قرار آخر جوهر الأمم المتحدة نفسه، قد جرى إغفاله وأصبح طي النسيان.
    It has always been our conviction that Africa knows its own problems better than anybody else and that its understanding of the situation cannot be replaced by that of others. UN وكنا دائما على اقتناع بأن أفريقيا تعرف مشاكلها على نحو أفضل من غيرها، وإن فهمها للحالة لا يمكن أن يحل محله فهم الآخرين.
    Nevertheless, the enforcement of criminal penalties could be better regulated through legislative measures. UN ومع ذلك، فإن من الممكن تنظيم تنفيذ العقوبات الجنائية على نحو أفضل من خلال التدابير التشريعية.
    :: The advisability of making better use of existing funding schemes in sensitive areas such as the ocean and coastal zones; UN :: استصواب الاستفادة على نحو أفضل من خطط التمويل القائمة في المناطق الحساسة مثل المناطق المحيطية والساحلية؛
    To make better use of resources, mine action needs to be coordinated at the country level. UN ومن أجل الاستفادة على نحو أفضل من الموارد، تحتاج الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى تنسيق على المستوى القطري.
    The solution may lie in making better use of the tools provided by the Charter and the capacities of the United Nations system. UN وقد يتمثل الحل في الاستفادة على نحو أفضل من الأدوات التي يوفرها الميثاق، ومن قدرات منظومة الأمم المتحدة.
    Though informal and partial networks exist in most countries, there is a need to integrate them and make better use of the resources available through those networks, including linkages at both the national and the international level. UN ورغم وجود شبكات غير رسمية أو شبكات جزئية في معظم البلدان، فإن هناك حاجة الى دمجها والاستفادة على نحو أفضل من الموارد التي تتيحها تلك الشبكات، بما في ذلك اقامة صلات على الصعيدين الوطني والدولي.
    20. United Nations information centres should also be scrutinized in order to make better use of resources. UN ٢٠ - ومضت قائلة إنه ينبغي أن يتم أيضا التدقيق بوضع مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام للاستفادة على نحو أفضل من الموارد.
    An informal information exchange system is being set up as a result so that priority needs can be agreed on and possibilities for coordinated approaches can be identified with a view to promoting better use of the limited resources available. UN ونتيجة لذلك، يجري إنشاء نظام غير رسمي لتبادل المعلومات لكي يمكن الاتفاق على الاحتياجات ذات اﻷولوية وتحديد احتمالات التوصل إلى نُهج منسقة بهدف تعزيز الاستفادة على نحو أفضل من الموارد المحدودة المتاحة.
    Some organizations are already taking steps towards making better use of performance evaluations. UN 158- وتقوم بعض المنظمات بالفعل باتخاذ خطوات في اتجاه الاستفادة على نحو أفضل من تقييمات الأداء.
    I depart convinced that today's United Nations does more than ever before and that it does it better than ever before. UN وإني لأغادر هذا المكان مقتنعا بأن الأمم المتحدة اليوم تفعل أكثر من ذي قبل بكثير وأنها تفعله على نحو أفضل من أي وقت مضى.
    But I must say you do it better than anyone. Open Subtitles لكن عليّ القول بأنّك تجيدها على نحو أفضل من أيّ شخص.
    The amendment to the initial report adhered to the reporting procedures better than the initial report, even though the report did not contain separate information on articles 1 to 3 of the Convention. UN وأن وثيقة تعديل التقرير اﻷولي تتقيد بإجراءات اﻹبلاغ على نحو أفضل من التقرير اﻷولي رغم أن التقرير لم يتضمن معلومات مستقلة عن المواد من ١ الى ٣ من الاتفاقية.
    It requires not only doing something well but doing it better than others, and doing it better not only in export markets but also in the home market. UN وهي لا تتطلب القيام بعمل ما جيداً فحسب، بل القيام به على نحو أفضل من الآخرين، وليس القيام به على نحو أفضل فقط في أسواق التصدير، بل في الأسواق الداخلية أيضاً.
    In order to be better able to monitor the progress of the policy, a diversity monitoring instrument will be developed in 2008. UN وسيجري عام 2008 استحداث أداة لرصد التنوع بغية التمكن على نحو أفضل من رصد تقدم السياسة.
    This will facilitate the implementation of those mandates and better enable the Secretary-General to allocate appropriate resources towards achieving their objectives. UN وهذا سيسهل تنفيذ تلك الولايات ويمكﱢن اﻷمين العام على نحو أفضل من تخصيص الموارد الملائمة من أجل تحقيق أهدافها.
    The Forum was also expected to answer other questions, including what to do to make developing benefit better from advances in biotechnology. UN ويتوقع من المنتدى أيضا أن يجيب على أسئلة أخرى، مثل ما هي الطريقة التي يجب أن تتبعها البلدان النامية لكي تستفيد على نحو أفضل من نواحي التقدم المحرزة في التكنولوجيا الأحيائية.
    93. States must strengthen their cooperation to promote dialogue and mutual understanding more effectively through educational activities undertaken in partnership with non-governmental organizations, the private sector and national associations. UN 93 - وأضاف أن الدول يجب أن تعزز التعاون من أجل تشجيع الحوار والتفاهم المتبادل على نحو أفضل من خلال أنشطة تعليمية يتم الاضطلاع بها بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والرابطات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more