"نحو أكثر وثاقة" - Translation from Arabic to English

    • more closely
        
    It was essential to follow up the implementation of the resolutions more closely. UN ومن الضروري أن يتابع تنفيذ القرارات على نحو أكثر وثاقة.
    CCH would continue to discuss how the Bank could be more closely involved in its work. UN وسوف تواصل لجنة التنسيق المعنية بالصحة مناقشة طريقة مشاركة البنك في أعمالها على نحو أكثر وثاقة.
    There was a call to engage more closely with the private sector and with educational institutions to promote information and communication technologies. UN وكانت ثمة دعوة إلى المشاركة على نحو أكثر وثاقة مع القطاع الخاص والمؤسسات التعليمية من أجل تشجيع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The Secretariat should continue to improve the results-based budgeting presentation, including by linking the frameworks more closely to resources requested. UN ومن واجب الأمانة العامة أن تقوم بتحسين عرض هذه الميزنة القائمة على النتائج، وذلك بطرق تتضمن ربط الأطر على نحو أكثر وثاقة بالموارد المطلوبة.
    The third milestone was the process of overall improvement in linking ITPOs more closely to Headquarters activities, which resulted in the active participation of the ITPOs in the formulation and implementation of integrated programmes, in particular those with investment and technology components. UN وكان المعلَم الثالث هو عملية التحسن الشامل في ربط المكاتب على نحو أكثر وثاقة بأنشطة المقر، وأدّى ذلك الى مشاركة فعالة من جانب المكاتب في صوغ البرامج المتكاملة وتنفيذها، وخصوصا تلك التي توجد فيها مكونات الاستثمار والتكنولوجيا.
    We look forward to cooperating even more closely with OCHA, and we are grateful to the Office for sharing its valuable insight and guidance. UN ونحن نتطلع قدما إلى التعاون على نحو أكثر وثاقة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، ونعرب عن امتناننا للمكتب لتشاطره معنا بعد نظره وإرشاداته القيِّمة.
    The new approach is to involve IMF more closely in policy dialogues with countries that have not sought formal adjustment programmes. UN وينطوي النهج الجديد على مشاركة صندوق النقد الدولي على نحو أكثر وثاقة في حوار السياسة مع البلدان التي لم تسع من أجل الحصول على برامج رسمية للتسوية.
    It was pleased by the participation of the Bretton Woods Institutions (BWIs) in the Dialogue, and supported the efforts of the Economic and Social Council (ECOSOC) to work more closely with them and to develop a framework for monitoring progress. UN وهي ترحب بمشاركة مؤسسات بريتون وودز في الحوار الرفيع المستوى، كما أنها تساند الجهود التي يبذلها المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل التعاون على نحو أكثر وثاقة مع هذه المؤسسات، إلى جانب وضع إطار يتيح متابعة التقدم المحرز.
    However, the Board considers that there is further scope to tailor project design more closely to the political and management environment in which the project will actually operate and recommends that a more formal evaluation of the capabilities of local management and institutions be carried out during project formulation. UN ٣٥ - ومع هذا، فإن المجلس يرى أن هناك مزيدا من إمكانية توفيق المشروع على نحو أكثر وثاقة مع البيئة السياسية واﻹدارية التي سيعمل فيها هذا المشروع بالفعل، وهو يوصي بالاضطلاع بشكل أكثر رسمية بتقييم لقدرات اﻹدارات والمؤسسات المحلية أثناء صياغة المشروع.
    29. The speaker suggested that the Special Rapporteur should cooperate more closely with the United Nations Office on Drugs and Crime concerning the entry into force of the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air and the Protocol to Suppress, Prevent and Punish Trafficking in Persons, especially Women and Children. UN 29 - ومن الواجب على المقررة الخاصة، من ناحية أخرى، أن تتعاون على نحو أكثر وثاقة مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن بدء سريان بروتوكول مكافحة الاتجار غير المشروع في المهاجرين عن طريق الجو أو البر أو البحر، وكذلك البروتوكول الذي يرمي إلى منع الاتجار بالأفراد، وخاصة النساء والأطفال.
    In the ensuing discussion, the Committee welcomed the efforts and progress made by the two institutions and strongly urged them to work more closely to respond to the decisions and recommendations of the joint annual meetings in order to fully exploit the complementarities between the two institutions. UN 94- وفي المناقشة التي تلت، رحبت اللجنة بالجهود التي تبذلها هاتان المؤسستان وبما أحرزتاه من تقدم وحثتهما بقوة على العمل على نحو أكثر وثاقة لتنفيذ قرارات وتوصيات الاجتماعات السنوية المشتركة بغية استكشاف أوجه التكامل بين المؤسستين على النحو الأوفى.
    If that right was to be exercised, all the parties concerned, including the United Nations, the peoples of Non-Self-Governing Territories and the administering Powers, should pool their endeavours, and the administering Powers must cooperate even more closely with the United Nations and the peoples of the Territories which they administered. UN وبغية التمكن من ممارسة هذا الحق، يجب على كافة اﻷطراف المعنية، وخاصة اﻷمم المتحدة وشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والدول القائمة باﻹدارة، أن توحد جهودها، كما يجب على هذه الدول القائمة باﻹدارة بصفة خاصة أن تتعاون على نحو أكثر وثاقة مع اﻷمم المتحدة وشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تخضع ﻹدارتها.
    29. Following an inconclusive debate on the scale methodology, the Committee had attempted to arrive at a recommendation on how to modify the existing methodology to respond to both the mandate set out in General Assembly resolution 46/221 B and the need to align the rates of the 22 Member States more closely with their capacity to pay. UN ٢٩ - ثم قال إنه على إثر مناقشة لم تؤد إلى نتيجة حاسمة بشأن منهجية الجداول، حاولت اللجنة التوصل إلى طرح توصية بشأن كيفية تعديل المنهجية الحالية كيما تستجيب للولاية المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة ٤٦/٢٢١ باء وضرورة توحيد معدلات الدول اﻷعضاء اﻟ ٢٢ على نحو أكثر وثاقة مع قدرتها على الدفع، على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more