Given the importance of language and education in mother tongue and multilingual education, both bodies should be utilized more effectively. | UN | وبالنظر إلى أهمية اللغة والتعليم باللغة الأم والتعليم والمتعدد اللغات، ينبغي الاستفادة من هاتين الهيئتين على نحو أنجع. |
Teacher development programmes have been run since 1991 with the aim of enabling teachers to cater more effectively for these needs. | UN | ولذلك، جرى تنفيذ برامج لتطوير كفاءات المعلمين منذ عام 1991، بغية تمكينهم من التصدي لهذه الاحتياجات على نحو أنجع. |
In that regard, the restructuring of the Department of Peacekeeping Operations and the creation of a Department of Field Support were timely in helping the Organization cope more effectively with its heavy and complex responsibilities. | UN | وقد شكلت، في هذا الصدد، إعادة تشكيل إدارة عمليات حفظ السلام وإنشاء إدارة للدعم الميداني حدثين جاءا في حينهما من حيث مساعدة المنظمة على النهوض على نحو أنجع بمسؤولياتها الثقال المعقدة. |
In that regard, the restructuring of the Department of Peacekeeping Operations and the creation of a Department of Field Support were timely in helping the Organization cope more effectively with its heavy and complex responsibilities. | UN | وقد شكلت، في هذا الصدد، إعادة تشكيل إدارة عمليات حفظ السلام وإنشاء إدارة للدعم الميداني حدثين جاءا في حينهما من حيث مساعدة المنظمة على النهوض على نحو أنجع بمسؤولياتها الثقال المعقدة. |
(f) The recognition of the central role of UNODC in helping Member States upgrade their capacity to prevent and suppress various types of crime through technical assistance, as well as the emphasis on the serious need to provide UNODC with the resources that would enable it to perform its functions in a more effective manner. | UN | (و) الاعتراف بما يؤدّيه مكتب المخدرات والجريمة من دور محوري في مساعدة الدول الأعضاء على الارتقاء بقدرتها على منع وقمع مختلف أنواع الجرائم من خلال المساعدة التقنية، وكذلك التأكيد على الحاجة الشديدة إلى تزويد المكتب بالموارد التي تُمكِّنه من أداء مهامه على نحو أنجع. |
They all hope the Council will play its due role and more effectively promote all human rights and fundamental freedoms at the global level. | UN | ويأمل الجميع أن يضطلع المجلس بدوره الواجب، وأن يعزز على نحو أنجع كل حقوق الإنسان والحريات الأساسية على الصعيد العالمي. |
The United Nations Information Centre for the Caribbean Area should be strengthened so that it could carry out its activities more effectively. | UN | وينبغي تعزيز مركز الأمم المتحدة للإعلام لمنطقة البحر الكاريبي حتى يمكنه الاضطلاع بأنشطته على نحو أنجع. |
Other delegations, however, believed that more resources were required to address development issues more effectively. | UN | غير أن وفودا أخرى أعربت عن رأي يقول بوجوب تخصيص موارد إضافية لمعالجة مسائل التنمية على نحو أنجع. |
In addition, the Field Operations Division had been integrated into the Department, so that the material, technical and administrative aspects of peace-keeping operations could be planned and organized more effectively. | UN | كما أدمجت شعبة العمليات الميدانية في اﻹدارة حتى يمكن تخطيط وتنظيم الجوانب المادية والتقنية واﻹدارية لعمليات حفظ السلم على نحو أنجع. |
We would like to call on all Member States to implement the recommendations made by the Group, in order to address more effectively the problems caused by illicit brokering. | UN | ونود أن ندعو جميع الدول الأعضاء إلى تنفيذ التوصيات التي قدمها الفريق، من أجل معالجة المشاكل الناجمة عن السمسرة غير المشروعة على نحو أنجع. |
He asked whether the inter-committee meeting had considered an approach enabling it to provide national human rights instruments and NGOs with the means of contributing more actively and more effectively to the work of the treaty bodies. | UN | وتساءل المتحدث عما إذا كان الاجتماع المشترك بين اللجان قد فكر في اعتماد نهج يسمح بتزويد هذه المؤسسات جميعاً بالوسائل الضرورية لها للإسهام في أعمال هيئات المعاهدات على نحو أنجع. |
The involvement of United Nations organizations, in particular organizations with regional or national offices, to support the implementation of national sustainable development strategies needed to be more effectively organized. | UN | مع إشراك منظمات الأمم المتحدة ولا سيما المنظمات ذات المكاتب الإقليمية أو الوطنية، لدعم تنفيذ استراتيجية التنمية الوطنية المستدامة التي يجب تنظيمها على نحو أنجع. |
We expect that the Deputy would enable the Secretary-General to utilize more effectively his good offices on behalf of the maintenance of international peace and security. | UN | ونتوقع من نائب اﻷمين العام أن يمكن اﻷمين العام من أن يستخدم على نحو أنجع مساعيه الحميدة لصالح صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Cyprus and Finland are reviewing and restructuring their forestry organizations in order to more effectively address new and emerging issues. | UN | وتعكف قبرص وفنلندا على مراجعة أوضاع منظماتها المعنية بالغابات وإعادة هيكلتها كي تتمكن من معالجة القضايا الجديدة والناشئة على نحو أنجع. |
Building the capacity of families, communities and indigenous people to more effectively undertake forest management and process and market forest products and services involves both technical skills and the ability to strengthen social relationships. | UN | كما أن بناء قدرات الأسَر والمجتمعات المحلية والشعوب الأصلية للاضطلاع على نحو أنجع بإدارة الغابات وتجهيز المنتجات والخدمات الحرجية وتسويقها يستلزم مهارات تقنية وقدرة على تعزيز العلاقات الاجتماعية في آن معاً. |
With respect to the concern about abuse of rights on the part of the secured creditor, it was observed that other law could more effectively deal with such instances. | UN | وفيما يتعلق بالتخوّف من أن يسيء الدائن المضمون استعمال الحقوق، لوحظ أنه من الممكن أن يعالج قانون آخر هذه الحالات على نحو أنجع. |
It is therefore necessary to further strengthen the leading role of the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA), in order to enable it to play its coordinating role more effectively. | UN | ولهذا يلزم زيادة تعزيز الدور القيادي لمكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية لتمكينه من الاضطلاع على نحو أنجع بدوره التنسيقي. |
27. With regard to resources, the Office of Military Affairs was also being strengthened to respond more effectively to contemporary military peacekeeping needs. | UN | 27 - وفيما يتعلق بالموارد، يجري أيضا تعزيز مكتب الشؤون العسكرية، للاستجابة على نحو أنجع لاحتياجات حفظ السلام العسكري المعاصر. |
39. Several speakers welcomed the cooperation between the Department of Peacekeeping Operations and UNODC, which demonstrated how entities of the United Nations system could work together more effectively. | UN | 39- ورحّب عدّة متكلّمين بالتعاون بين إدارة عمليات حفظ السلام والمكتب، ورأوا في ذلك برهانا على إمكانية تعاون هيئات منظومة الأمم المتحدة فيما بينها على نحو أنجع. |