Most United Nations country teams have in one way or another shared essential support services. | UN | فقد تشاركت الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على نحو أو آخر في بعض خدمات الدعم الضرورية. |
In the near future, if the current rate of absorption continued, the majority of United Nations activities would, in one way or another, be linked to peace-keeping operations. | UN | وإذا استمر معدل الاستيعاب الحالي في المستقبل القريب، فستتصل أغلبية أنشطة اﻷمم المتحدة، على نحو أو آخر بعمليات حفظ السلم. |
Secondly, the political boundaries of the responsibility to protect were clearly set by our heads of State and Government in 2005, and we are not mandated to alter them in one way or another. | UN | ثانيا، لقد وضع رؤساء دولنا وحكوماتنا في عام 2005 الحدود السياسية للمسؤولية عن الحماية، ولسنا موكلين بتغييرها على أي نحو أو آخر. |
These processes demand a broader, far more comprehensive policy approach from Western countries. The approach must take into account the region’s synergies and not pretend that the changes that are weakening these states are somehow unrelated. | News-Commentary | الواقع أن هذه العمليات تتطلب نهجاً سياسياً أعرض اتساعاً وأكثر شمولاً من قِبَل الدول الغربية. ولابد أن يضع هذا النهج في الحسبان أوجه التآزر في المنطقة لا أن يتظاهر بأن التغيرات التي تضعف هذه الدول غير ذات صلة على نحو أو آخر. |
NEW HAVEN – Could the television image we’ve all seen of the Greenland ice cap crumbling into the ocean because of global warming somehow – indirectly and psychologically – be partly responsible for high oil and other commodity prices? | News-Commentary | نيوهافين ـ هل من الممكن أن نعتبر الصور التي شاهدناها جميعاً للغطاء الجليدي في غرينلاند وهو ينهار متفتتاً إلى المحيط بسبب الانحباس الحراري العالمي مسئولة جزئياً على نحو أو آخر ـ بشكل غير مباشر وسيكولوجي ـ عن ارتفاع أسعار النفط وغيره من السلع الأساسية؟ |
Children whose request had been turned down and who had not left the country had no legal status; in principle, they were entitled only to emergency medical assistance, but it was to be noted that, in practice, they enjoyed more or less the same access to health care as other children. | UN | أما اﻷطفال الذين رفضت طلباتهم ولم يغادروا البلد فإنهم ليس لهم أي مركز قانوني؛ ولكنهم، من حيث المبدأ، يحق لهم فقط الحصول على مساعدة طبية في حالات الطوارئ. ومن الجدير بالملاحظة أنهم، من حيث الممارسة الواقعية، يتمتعون على نحو أو آخر بنفس ما يتمتع به اﻷطفال اﻵخرون من إمكانيات الحصول على الرعاية الصحية. |
the minute Hamid makes a move, one way or the other. | Open Subtitles | ... ( أخبريني عندما يتجاوب ( حميد . على نحو أو آخر |
Cambridge – It may take a few months or a couple of years, but one way or another the United States and other advanced economies will eventually recover from today’s crisis. The world economy, however, is unlikely to look the same. | News-Commentary | كمبريدج ـ قد يستغرق الأمر بضعة أشهر أو بضع سنين، ولكن الولايات المتحدة وغيرها من البلدان المتقدمة اقتصادياً سوف تتعافى على نحو أو آخر من أزمة اليوم. أما الاقتصاد العالمي فمن غير المرجح أن يتخذ نفس المسار. |
108. Virtually all the United Nations bodies have been involved in one way or another in assisting the transition economies. | UN | ١٠٨ - وتشترك جميع هيئات اﻷمم المتحدة تقريبا على نحو أو آخر في تقديم المساعدة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
10. The Mediterranean partners have been involved in OSCE activities in one way or another since the start of the Conference on Security and Cooperation in Europe/OSCE process with the active support of the European Union. | UN | ١٠ - ويشارك الشركاء المتوسطيون على نحو أو آخر في أنشطة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا منذ بدء عملية مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا/ منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بدعم نشط من الاتحاد اﻷوروبي. |
Who, in one way or another, has not been affected by the destruction and the disappearance of the World Trade Center -- not to mention by the other attacks? The Government put our law enforcement and security forces on high alert in order to ensure vigilance and to protect all United States nationals and interests in the Republic of Equatorial Guinea. | UN | فمن لم يتأثر على نحو أو آخر بهدم مركز التجارة العالمي واختفائه، ناهيك عن الهجمات الأخرى؟ لذلك وضعت الحكومة قواتنا الخاصة بإنفاذ القوانين والأمن في حالة تأهب قصوى ضماناً لليقظة وحماية لكل رعايا الولايات المتحدة ومصالحها في جمهورية غينيا الاستوائية. |
Our vulnerability to climate change should not absolve those responsible for its causes in the past or now, nor should it be used to shift the burden of leadership and responsibility away from the main carbon emitters. Developed and emerging economies will all be affected one way or another. | UN | ولا ينبغي أن يعفي ضعفنا إزاء تغير المناخ المسؤولين عن أسبابه آنذاك أو الآن، كما أنه لا ينبغي أن يستخدم لإزاحة عبء القيادة والمسؤولية عن كاهل المتسببين الرئيسيين في الانبعاثات، وستتأثر الاقتصادات المتقدمة نموا والاقتصادات الناشئة جميعا به على نحو أو آخر. |
The country’s enormous environmental debt will have to be paid, one way or another. China must exercise the foresight needed to begin paying this debt now, when it is manageable, rather than allowing it to accumulate and, ultimately, threaten to bankrupt us all. | News-Commentary | لقد اقتربت الصين من حافة الأزمة إلى حد خطير. ولسوف يكون لزاماً عليها أن تسدد ذلك الدين البيئي الهائل على نحو أو آخر. وبات لزاماً عليها أن تستعين بالبصيرة اللازمة للشروع في تسديد هذا الدين الآن، بينما ما زال ذلك في مقدورها، بدلاً من السماح لهذا الدين بالتراكم إلى الحد الذي يهدد بإفلاسنا جميعاً. |
The Committee is further concerned at the less than satisfactory responses from the delegation, with regard to innumerable reports of arbitrary or extrajudicial executions of individuals, some while in custody, others under suspicion of being associated in one way or another with terrorist groups. | UN | ٣٥٥ - ويساور اللجنة القلق كذلك بشأن ردود الوفد غير المرضية تماما فيما يتعلق بالتقارير التي لا تحصى وتفيد بإعدام أفراد إعداما تعسفيا أو خارج نطاق القانون، بعضهم في أثناء وجوده رهن الحبس، وآخرون للشك في صلتهم على نحو أو آخر بالجماعات اﻹرهابية. |
LONDON – The cost of sending troops and military hardware around the world to provide security when and where it is needed is causing major financial headaches across Europe. Indeed, Europe’s finance ministries face a dilemma over how much of their stretched national budgets to allocate to the military; and European defense officials must somehow ensure that precious funding is spent in the most efficient manner. | News-Commentary | لندن ـ إن تكاليف إرسال القوات والمعدات العسكرية إلى مختلف أنحاء العالم من أجل توفير الأمن متى وحيثما تطلب الأمر تشكل صداعاً مالياً كبيراً في مختلف أنحاء أوروبا. والحقيقة أن وزراء مالية أوروبا يواجهون معضلة بشأن القسم الذي ينبغي تخصيصه للإنفاق العسكري من ميزانياتهم الوطنية المجهدة؛ ويتعين على القائمين على وزارات الدفاع في أوروبا أن يضمنوا على نحو أو آخر إنفاق المخصصات المالية الثمينة على أكفأ وجه. |
More immediately, we in the West should avoid the conceit that we were somehow the heroic behind-the-scenes progenitors of fundamental change in Tunisia and Egypt. Instead of talking a great game about democracy – for which we would earn Arabs’ justified contempt – we should offer with humility and generosity practical assistance in managing the change to more open societies. | News-Commentary | وعلى نحو أكثر مباشرة، يتعين علينا نحن في الغرب أن نتجنب الاستغراق في وهم مضلل مفاده أننا كنا على نحو أو آخر الرواد الأبطال الذين ساهموا من وراء الكواليس في إحداث التغيير الجوهري في تونس ومصر. وبدلاً من المبالغة في الحديث عن لعبة الديمقراطية ـ وهو ما قد يكسبنا احتقار العرب المبرر ـ فيتعين علينا أن نقدم بكل تواضع وسخاء المساعدة العملية فيما يتصل بتحويل هذه البلدان إلى مجتمعات أكثر انفتاحا. |
Much of that criticism misses the mark. A Tobin tax would raise the cost of short-term finance, some argued, somehow missing the point that this is in fact the very purpose of a Tobin tax. | News-Commentary | لقد تعرض تيرنر ، كما كان متوقعاً، للانتقادات الشديدة من جانب كبار المصرفيين في مدينة لندن ووزارة الخزانة البريطانية. بيد أن القدر الأعظم من هذه الانتقادات لم يكن في محله. إذ يقول بعض المنتقدين إن فرض ضريبة توبين من شأنه أن يرفع تكاليف التمويل قصير الأمد، متناسين على نحو أو آخر أن ذلك على وجه التحديد هو الغرض من فرض ضريبة توبين. |
Children whose request had been turned down and who had not left the country had no legal status; in principle, they were entitled only to emergency medical assistance, but it was to be noted that, in practice, they enjoyed more or less the same access to health care as other children. | UN | أما اﻷطفال الذين رفضت طلباتهم ولم يغادروا البلد فإنهم ليس لهم أي مركز قانوني؛ ولكنهم، من حيث المبدأ، يحق لهم فقط الحصول على مساعدة طبية في حالات الطوارئ. ومن الجدير بالملاحظة أنهم، من حيث الممارسة الواقعية، يتمتعون على نحو أو آخر بنفس ما يتمتع به اﻷطفال اﻵخرون من إمكانيات الحصول على الرعاية الصحية. |
It has become popular of late for European pundits and commentators to write the US off as a great power, let alone an inspirational one. In this, they have more or less followed public opinion. | News-Commentary | بيد أن السبب الحقيقي وراء هذا الهوس بأوباما قد يكون أكثر تعقيداً. فقد بات من المعتاد في الآونة الأخيرة بين أوساط المفكرين والمعلقين الأوروبيين أن يستبعدوا الولايات المتحدة من قائمة القوى العظمى، ناهيك عن اعتبارها قوة ملهمة للعالم. والحقيقة أنهم في هذا كانوا منساقين على نحو أو آخر وراء ال��أي العام. |
· No outside forces should either encourage or discourage secession, and the barriers for recognizing secession should be set high. Secession is in itself neither good nor bad: like divorce, it may make people more or less content. | News-Commentary | · لا ينبغي لأي قوى خارجية أن تشجع الانفصال أو عدم الانفصال، ولابد وأن تكون الحواجز التي تحول دون الاعتراف بالانفصال بالغة الارتفاع. إن الانفصال في حد ذاته ليس أمراً طيباً أو سيئاً: فالانفصال، شأنه في ذلك شأن الطلاق، قد يجعل الناس أكثر ارتياحاً على نحو أو آخر . |
The problem is not merely that of " formulating a rule one way or the other " : this new formula, in particular, is at the origin of the doubts often expressed about the function of an objection and the real differences that exist between acceptance and objection. | UN | فالمشكلة لا تقتصر إطلاقاً في واقع الأمر على " صياغة القاعدة على نحو أو آخر " (): فهذه الصيغة الجديدة هي المسؤولة، على وجه الخصوص، عن الشكوك التي كثيراً ما تُثار بشأن وظيفة الاعتراض والفروق الحقيقية القائمة بين القبول والاعتراض(). |
It noted, however, that all of the additional items had been considered in previous reviews in one form or another. | UN | على أنها أشارت إلى أن جميع البنود الإضافية سبقت دراستها على نحو أو آخر في استعراضات سابقة. |