| There is a clear trend towards the use of nuclear power in the developing world, particularly in Asia, as our energy needs increase. | UN | إذ يوجد اتجاه واضح نحو استخدام محطات الطاقة النووية في العالم النامي، لا سيما في آسيا، حيث تزداد احتياجاتنا إلى الطاقة. |
| In the same direction, the move towards the use of non-economic conditionalities was criticized. | UN | وتم في نفس السياق انتقاد الاتجاه نحو استخدام شروط غير اقتصادية. |
| In that context, multilingualism is understood more as a policy outside of the European institutions than within them, oriented towards the use of languages in the member countries for the benefit of the populations. | UN | وفي ذلك السياق، تفهم التعددية اللغوية على أنها سياسة عامة خارج المؤسسات الأوروبية أكثر منها داخلها، وهي موجهة نحو استخدام اللغات في البلدان الأعضاء بما يعود بالفائدة على شتى المجموعات السكانية. |
| In 2006, Government made a deliberate effort towards using the media as a tool in disseminating CEDAW and its provisions. | UN | وفي عام 2006، بذلت الحكومة جهداً دءوباً نحو استخدام وسائط الإعلام كأداة لنشر الاتفاقية وأحكامها. |
| 20. The new trend towards using commodities as collateral has become an additional factor that influences the prices of some commodities such as copper. | UN | 20- وغدا الاتجاه الجديد نحو استخدام السلع الأساسية كضمانات عاملاً إضافياً يؤثر في أسعار بعض السلع الأساسية كالنحاس. |
| With the creation of UNAMA and the use of an integrated approach, the United Nations agencies have come a long way towards a more rational use of donor resources. | UN | وبفضل إنشاء بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان واتباع نهج متكامل، قطعت وكالات الأمم المتحدة شوطا طويلا نحو استخدام موارد المانحين بمزيد من التعقل. |
| The trend towards use of waste as an additional resource was a direct result of United Nations efforts to implement sustainable development. | UN | ويمثل الاتجاه نحو استخدام النفايات كمورد إضافي نتيجة مباشرة للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتنفيذ التنمية المستدامة. |
| The Conference's role therefore involves the application of instruments which would prevent such a drift towards the use of high technology for weapons purposes. | UN | ولذا يشمل دور المؤتمر تطبيق صكوك تمنع هذا الاندفاع نحو استخدام تكنولوجيا عالية المستوى ﻷغراض صنع اﻷسلحة. |
| The representative of Pakistan explained that the trend was towards the use of children in all hostilities and not just their recruitment by armed groups. | UN | وأوضح ممثل باكستان أن الاتجاه هو نحو استخدام اﻷطفال في جميع اﻷعمال الحربية وليس مجرد تجنيدهم من جانب جماعات مسلحة. |
| In that context, multilingualism is understood more as a policy outside of the European institutions than within them, oriented towards the use of languages in the member countries for the benefit of the populations. | UN | وفي ذلك السياق، يفهم تعدد اللغات على أنه سياسة عامة خارج المؤسسات الأوروبية أكثر منها داخلها، وهي سياسة موجهة نحو استخدام اللغات في البلدان الأعضاء بما يعود بالفائدة على شتى المجموعات السكانية. |
| 11. Where possible, shifts towards the use of less energy intensive and low carbon modes of transport for people and goods should be encouraged in order to: | UN | 11 - ينبغي، حيثما أمكن، تشجيع التحول نحو استخدام وسائل نقل للأشخاص والبضائع أقل استهلاكا بغية القيام بما يلي: |
| His delegation was concerned about the emerging trend towards the use or threat of force by States without the prior authorization of the Security Council. | UN | وأضاف أن وفده يقلقه الاتجاه الذي أخذ يظهر نحو استخدام القوة أو التهديد باستخدامها من جانب الدول بدون إذن مسبق من مجلس الأمن. |
| In the last few years, however, there has been a fundamental shift by almost all Parties towards the use electronic communication as the fastest means. | UN | ومع ذلك فقد كان هناك تحول خلال السنوات القليلة الماضية من كل الأطراف تقريباً نحو استخدام الاتصال الإلكتروني باعتباره أسرع الوسائل. |
| With the advance of the movement towards the use of biofuels apparently unstoppable, the region must prepare for higher food prices. | UN | وبما أنه لا يبدو بالإمكان إيقاف التوجه الحالي نحو استخدام أنواع الوقود الأحيائي، فإن على المنطقة أن تتهيأ لارتفاع أكبر في أسعار الأغذية. |
| It also noted that efficiency gains realized since the rise in oil prices in the mid-1980s have largely been outweighed by the trend towards the use of larger passenger vehicles. | UN | وقـد لاحظت كذلك أن المكاسب المتحققة على جانب الكفاءة منذ ارتفاع أسعار النفط في منتصف الثمانينات قد تم تجاوزها إلى حد كبير بالاتجاه نحو استخدام مركبات للركـاب أكبر حجما. |
| 69. The trend towards the use of violence and the unjustified ending of human lives was ubiquitous and disturbing. | UN | ٦٩ - وأكدت أن الاتجاه نحو استخدام العنف وإزهاق اﻷرواح البشرية بدون مبرر قائم في كل مكان ومثير للقلق. |
| Some organizations are moving towards using laptops with docking stations instead of desktops, others allow for the staff to use their personal equipment from home. | UN | وهناك اتجاه في بعض المنظمات نحو استخدام الحاسوب المحمول الذي يُثبّت في قاعدة كهربائية بدلا من استخدام الحاسوب المكتبي في حين تسمح منظمات أخرى للموظفين باستخدام معداتهم الشخصية من منازلهم. |
| Some organizations are moving towards using laptops with docking stations instead of desktops, others allow for the staff to use their personal equipment from home. | UN | وهناك اتجاه في بعض المنظمات نحو استخدام الحاسوب المحمول الذي يُثبّت في قاعدة كهربائية بدلاً من استخدام الحاسوب المكتبي في حين تسمح منظمات أخرى للموظفين باستخدام معداتهم الشخصية من منازلهم. |
| 24. The prevailing trend towards using human rights instruments for political purposes was therefore regrettable. | UN | 24 - ومضى قائلا إن الاتجاه السائد نحو استخدام الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان لتحقيق مآرب سياسية، لذلك، يدعو إلى الأسف. |
| Despite a general move towards a standard format for reporting, the variety in the reports is such that benchmarking is still difficult. | UN | وعلى الرغم من التحرك العام نحو استخدام نموذج موحد لإعداد التقارير، فإن تنوع التقارير يبلغ حداً لا تزال المقارنة في ظله صعبة. |
| Initiatives under its aegis have focused on shifting the focus of security policy from the State to individual welfare, moving the most petroleum-dependent area of the world towards use of renewable local sources of energy, empowering women, building climate resilience and promoting carbon-neutral development. | UN | وتركز المبادرات، تحت رعايته، على تحويل تركيز السياسة الأمنية من الدولة إلى رفاه الفرد، وتوجيه أكثر منطقة تعتمد على البترول في العالم نحو استخدام مصادر محلية للطاقة المتجددة، وتمكين المرأة، وبناء القدرة على مواجهة آثار تغير المناخ، وتعزيز التنمية في إطار الحياد الكربوني. |
| 51. While efforts will have to be directed towards the application of more efficient and environmentally sound technologies for the reduction of pollution from such fuels at the exploration, production, transportation and utilization stages, their increased utilization may well have positive environmental benefits through slowing down some deforestation and desertification. | UN | ٥١ - ومع أنه سيتعين توجيه الجهود نحو استخدام تكنولوجيات أكثر كفاءة وسليمة بيئيا من أجل الحد من التلوث الناشئ عن هذا الوقود في مراحل الاستكشاف واﻹنتاج والنقل والاستغلال، فإن زيادة استغلاله قد تكون لها كذلك فوائد بيئية عن طريق إبقاء الخطى نحو إزالة الغابات والتصحر. |
| It had abstained in the vote on the draft resolution out of concern about a trend toward the use of double standards and other new criteria that had not been agreed upon by the Commission on Human Rights. | UN | وأضاف قائلا إن حكومة بلده امتنعت عن التصويت على مشروع القرار إعرابا منها عن قلقها بشأن الاتجاه السائد نحو استخدام المعايير المزدوجة ومعايير جديدة أخرى لم توافق عليها لجنة حقوق اﻹنسان. |