"نحو التقدم" - Translation from Arabic to English

    • towards progress
        
    • to progress
        
    • toward progress
        
    • for progress
        
    The Centre aims to promote scientific and doctrinal thought in order to guide the work of development agents towards progress. UN يهدف المركز إلى حفز التفكير العلمي والعقائدي بغية توجيه عمل وكلاء التنمية نحو التقدم.
    In several of these countries, rapid population growth, social imbalances and drug-trafficking are, however, still a considerable handicap in the march towards progress. UN إلا أن النمو السريع للسكان والاتجار غير المشروع في المخدرات والاختلالات الاجتماعية لا تزال تشكل عقبات ضخمة في وجه السعي نحو التقدم في العديد من تلك البلدان.
    At a time when the African continent is fighting to meet the challenges of development that will allow it to lead its peoples towards progress and social wellbeing, we are noting a resurgence of crises and the degradation of the security situation in Africa. UN بينما تخوض القارة الأفريقية معركة من أجل مواجهة التحديات الإنمائية التي ستخول لها الرقي بشعوبها نحو التقدم والرفاه الاجتماعي، فإننا نشهد تأججا للأزمات من جديد وتدهورا للوضع الأمني في أفريقيا.
    The diversity of routes to progress is among those core values. UN وتنّوع المسارات نحو التقدم هو من بين تلك القيم الأساسية.
    But the only way to progress is to build upon the areas of agreement and work for larger consensus. UN غير أن السبيل الوحيد نحو التقدم هو الاعتماد على مجالات الاتفاق والعمل على بلوغ توافق آراء أوسع نطاقا.
    Meanwhile, Agramonte's working class marched inexorably on toward progress. Open Subtitles الطبقة العاملة في أغرامونتي متشبتون بموقفهم نحو التقدم
    Secondly, freedom from conflict is the platform for progress, but the battle against disease and illiteracy is the second stage. UN ثانيا: إن الانعتاق من الصراع هو الخطوة الأولى نحو التقدم بينما المعركة ضد الأمراض والأمية هي المرحلة الثانية.
    Unless the impasse is meaningfully addressed by all parties, it could hamper efforts to move the country forward towards progress and stability. UN وما لم تتم معالجة المأزق من جانب جميع الأطراف بطريقة مجدية، فإنه يمكن أن يعرقل الجهود المبذولة لدفع البلاد قدما نحو التقدم والاستقرار.
    In that context, we welcome the recent efforts of the Secretary of State of the United States, Mrs. Madeleine Albright, to move the negotiations between the Palestinian National Authority and the Israeli Government towards progress. UN ونرحب في هذا الصدد، بالجهود اﻷخيرة التي بذلتها وزيرة الخارجية اﻷمريكية السيدة مادلين أولبرايت في مجال تحريك المفاوضات القائمة بين السلطة الفلسطينية والحكومة اﻹسرائيلية نحو التقدم.
    Killing and lamentations may have become an established way of life in the region, but peace and peaceful coexistence are the only civilized way towards progress and prosperity for all. UN ولربما أصبح ارتكاب أعمال القتل والنواح طريقة ثابتة للحياة في المنطقة، لكن السلم والتعايش السلمي هما الطريق المتحضر الوحيد نحو التقدم والرخاء للجميع.
    We would therefore like to take this opportunity to appeal to the international community gathered here to judge Equatorial Guinea by what is actually happening there, and thus to confirm the objective reality of our movement towards progress and prosperity. UN ولهذا فإننا نغتنم هذه الفرصة لنناشد المجتمع الدولي المجتمع هنا لكي يحكم على غينيا الاستوائية على أساس ما يحدث فعلا في البلد، وأن يؤكد بالتالي الواقع الموضوعي لتحركنا نحو التقدم والرخاء.
    If we are to bring Africa into the general march of the economies of the world towards progress and prosperity, we must begin, at the highest level, to coordinate and to chart a course for Africa to join in. UN فإذا أردنا أن نجعل أفريقيا تلتحق بالمسيرة العامة لاقتصادات العالم نحو التقدم والازدهار، وجب علينا أن نبدأ على أعلى مستوى، وأن ننسق ونخط طريقا ﻷفريقيا لكي تنضم إلى المسيرة.
    The recommendations of the special summit on conflict prevention and management held in Tripoli reflect the will of African leaders to take on issues that have always slowed our continent in its march towards progress and prosperity. UN إن التوصيات الصادرة عن مؤتمر القمة الاستثنائي بشأن منع نشوب الصراعات وإدارتها، الذي عُقد في طرابلس، تجسد رغبة القادة الأفارقة في معالجة المسائل التي ما انفكت تعطل مسيرة قارتنا نحو التقدم والازدهار.
    The leaders of the Alliance for European Integration are firmly committed to an efficient reform of the socio-economic system in the Republic of Moldova, without which the advancement of the country towards progress and prosperity is hardly possible. UN وقادة التحالف من أجل الاندماج الأوروبي ملتزمون التزاما راسخا بالقيام بإصلاح المنظومة الاجتماعية الاقتصادية في جمهورية مولدوفا بكفاءة، فبدونها من الصعب على البلد أن ينهض نحو التقدم والازدهار.
    In particular, regarding the abduction issue, constructive actions by the DPRK, including swiftly commencing a full investigation as agreed last year, will be an avenue towards progress in Japan-DPRK relations. UN وبوجه خاص، وفيما يتعلق بمسألة الاختطاف، ستكون الأعمال البنّاءة من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك البدء بسرعة في تحقيق شامل على النحو الذي اتفق عليه في العام الماضي، طريقاً نحو التقدم في علاقات اليابان مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    We offer him our continued support as he leads the United Nations at this critical juncture in world affairs and seeks to identify meaningful pathways to progress for Member States with differing interests and national priorities. UN ونحن نقدم له دعمنا المتواصل وهو يقود الأمم المتحدة في هذا الفترة الحرجة التي تمر بها الأوضاع العالمية ويسعى إلى تحديد مسارات مجدية للدول الأعضاء نحو التقدم رغم تباين مصالحها وأولوياتها الوطنية.
    Clearly, such a development must first address the needs and aspirations to progress of the developing countries. UN وطبيعــــي أن هــــذه التنميـة يجب أن تفي أولا باحتياجات البلدان النامية وتطلعاتها نحو التقدم.
    Such support would make it possible for African countries, in a spirit of solidarity and partnership, to overcome their difficulties and confidently tackle the attainment of their legitimate aspirations to progress, development and well-being. UN ومن شأن هذا الدعم أن يمكن البلدان الافريقية، بروح من التضامن والمشاركة، من أن تتغلب على صعوباتها وأن تسعى بثقـــة الـــى تحقيق تطلعاتها المشروعة نحو التقدم والتنميـــة والرفاهية.
    Around the world. too many soldiers are ready to fire on anything moving toward progress. Open Subtitles حول العالم يوجد الكثير من الجنود مستعدين لإطلاق النار على أى شئ يسعى نحو التقدم
    During the second phase of the conference, government programmes were discussed generally and the attempt was made to mark out a road map toward progress in governance and development. UN وخلال المرحلة الثانية من المؤتمر، تمت مناقشة برامج الحكومة بصفة عامة والسعي إلى تخطيط خارطة طريق نحو التقدم في الحكم والتنمية.
    New global environmental challenges require us to find ways to work together without damaging legitimate aspirations for progress. UN وتقتضي منا التحديات البيئية الجديدة أن نهتدي إلى طرق للعمل سوية دون اﻹضرار بالتطلعات المشروعة نحو التقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more