"نحو التوصل إلى تسوية" - Translation from Arabic to English

    • towards a settlement
        
    • settlement to resolve
        
    According to United Nations personnel working in the camps, opportunities exist to express discontent, particularly over deteriorating socioeconomic conditions and the absence of any progress towards a settlement. UN ووفقا لما ذكره موظفو الأمم المتحدة العاملون في المخيمات، فإن هناك مجالات متاحة للإعراب عن السخط، وبخاصة في ما يتعلق بتدهور الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية، ولعدم إحراز أي تقدم نحو التوصل إلى تسوية.
    As of 30 June 2012, progress towards a settlement awaited further discussions on the way forward. UN وفي 30 حزيران/يونيه 2012، كان التقدم نحو التوصل إلى تسوية ينتظر إجراء مزيد من المناقشات بشأن سبل المضي قدما.
    III. PROGRESS towards a settlement UN ثالثا - التقدم المحرز نحو التوصل إلى تسوية
    IV. PROGRESS towards a settlement UN رابعا - التقدم المحرز نحو التوصل إلى تسوية
    IV. PROGRESS towards a settlement UN رابعا - التقدم المحرز نحو التوصل إلى تسوية
    49. Both parties had to show a spirit of compromise and enter into the negotiations in good faith so as not to lose the momentum towards a settlement in accordance with the Charter. UN 49 - واستطرد قائلاً إنه يتعيَّن على الطرفين أن يتحليا بروح الوفاق وأن يدخلا في مفاوضات بحسن نية كي لا تضعف قوة الدفع نحو التوصل إلى تسوية وفقاً للميثاق.
    While some members expressed their support for the warrant against President Omar Al-Bashir of the Sudan, others thought that, even if the Security Council had to fight against impunity, it should also take into account the political progress made towards a settlement of the conflict in Darfur. UN وفي حين أعرب بعض الأعضاء عن تأييدهم لإصدار أمر بإلقاء القبض على عمر البشير، رئيس جمهورية السودان، رأى آخرون أنه وإن كان على مجلس الأمن أن يعمل على مكافحة الإفلات من العقاب، فإنه ينبغي له أيضا أن يأخذ في اعتباره التقدم السياسي المحرز نحو التوصل إلى تسوية للنزاع في دارفور.
    18. Although the parties have not made substantive progress towards a settlement of the dispute, both have restated their intention to continue discussions through future meetings of their negotiating teams and through other bilateral contacts. UN ١٨ - ورغم أن الطرفين لم يحرزا تقدما جوهريا نحو التوصل إلى تسوية للنزاع، فإنهما أكدا من جديد نيتهما مواصلة المناقشات من خلال عقد اجتماعات في المستقبل بين فريقيهما للتفاوض ومن خلال إجراء اتصالات ثنائية أخرى.
    7. Requests the Secretary-General to submit to the Council by 5 July 1998 a report on the situation in the Prevlaka peninsula and in particular on progress made by the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia towards a settlement which would peacefully resolve their differences; UN ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس بحلول ٥ تموز/يوليه ١٩٩٨ تقريرا عن الحالة في شبه جزيرة بريفلاكا، وبخاصة عن التقدم الذي تحرزه جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية نحو التوصل إلى تسوية تحل خلافاتهما بالوسائل السلمية؛
    7. Requests the Secretary-General to submit to the Council by 5 July 1998 a report on the situation in the Prevlaka peninsula and in particular on progress made by the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia towards a settlement which would peacefully resolve their differences; UN ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس بحلول ٥ تموز/يوليه ١٩٩٨ تقريرا عن الحالة في شبه جزيرة بريفلاكا، وبخاصة عن التقدم الذي تحرزه جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية نحو التوصل إلى تسوية تحل خلافاتهما بالوسائل السلمية؛
    3. Requests the Secretary-General to submit to the Council by 5 January 1998 a report on the situation in the Prevlaka peninsula as well as on progress made by the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia towards a settlement to resolve peacefully their differences; UN ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس بحلول ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ تقريرا عن الحالة في شبه جزيرة بريفلاكا، وكذلك عن التقدم الذي تحرزه جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية نحو التوصل إلى تسوية لحل خلافاتهما بالوسائل السلمية؛
    3. Requests the Secretary-General to submit to the Council by 5 January 1998 a report on the situation in the Prevlaka peninsula as well as on progress made by the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia towards a settlement to resolve peacefully their differences; UN ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس بحلول ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ تقريرا عن الحالة في شبه جزيرة بريفلاكــا، وكذلك عن التقدم الذي تحرزه جمهوريـة كرواتيــا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية نحو التوصل إلى تسوية لحل خلافاتهما بالوسائل السلمية؛
    61. Having set its objectives, the Security Council may wish to consider a strategy to achieve those objectives, including incentives and disincentives, aimed at encouraging the parties to enter into serious negotiations and move towards a settlement along the principles set forth above. UN 61 - وبعد أن يحدد مجلس الأمن أهدافه، فقد يود أن ينظر في وضع استراتيجية لتحقيق تلك الأهداف، تشمل حوافز وزواجر، ترمي إلى تشجيع الطرفين على الدخول في مفاوضات جادة والتحرك نحو التوصل إلى تسوية تتسق مع المبادئ المبينة أعلاه.
    However, as we have come to the third phase of the negotiations, where we could achieve progress towards a settlement through mutual compromise and real negotiation, Mr. Anastasiades, through various excuses as explained above, has this time been endeavouring to find a pretext to leave the negotiations. Hence, his decision to withdraw from the table at this critical juncture. UN بيد أنه مع وصولنا إلى المرحلة الثالثة من المفاوضات، حيث يمكننا إحراز تقدم نحو التوصل إلى تسوية من خلال التنازلات المتبادلة والتفاوض الحقيقي، كان السيد أناستاسيادس هذه المرة، من خلال ذرائع مختلفة كما هو موضح أعلاه، يسعى لإيجاد ذريعة للانسحاب، وبالتالي لقراره بالانسحاب من المفاوضات في هذه المرحلة الحرجة.
    5. Requests the Secretary-General to submit to the Council by 15 October 1998 a report on the situation in the Prevlaka peninsula and in particular on progress made by the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia towards a settlement which would peacefully resolve their differences, and in this context on the possible adaptation of the United Nations Mission of Observers in Prevlaka; UN ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس بحلول ٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ تقريرا عن الحالة في شبه جزيرة بريفلاكا، وبخاصة عن التقدم الذي تحرزه جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية نحو التوصل إلى تسوية تحل خلافاتهما بالوسائل السلمية، وفي هذا السياق عن إمكانية تعديل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا؛
    5. Requests the Secretary-General to submit to the Council by 15 October 1998 a report on the situation in the Prevlaka peninsula and in particular on progress made by the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia towards a settlement which would peacefully resolve their differences, and in this context on the possible adaptation of the United Nations Mission of Observers in Prevlaka; UN ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس بحلول ٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ تقريرا عن الحالة في شبه جزيرة بريفلاكا، وبخاصة عن التقدم الذي تحرزه جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية نحو التوصل إلى تسوية تحل خلافاتهما بالوسائل السلمية، وفي هذا السياق عن إمكانية تعديل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا؛
    5. Requests the Secretary-General to submit to the Council by 15 October 1998 a report on the situation in the Prevlaka peninsula and, in particular, on progress made by the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia towards a settlement which would peacefully resolve their differences, and in this context on the possible adaptation of the United Nations Mission of Observers in Prevlaka; UN ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس بحلول ٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ تقريرا عن الحالة في شبه جزيرة بريفلاكا، وبخاصة عن التقدم الذي تحرزه جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية نحو التوصل إلى تسوية تحل خلافاتهما بالوسائل السلمية، وفي هذا السياق عن إمكانية تعديل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا؛
    13. Since my previous report, the parties have continued to indicate in their contacts with United Nations officials that their bilateral negotiations pursuant to the Agreement on Normalization of Relations between the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Croatia, signed at Belgrade on 23 August 1996 (S/1996/706, annex), have not yet addressed the Prevlaka dispute directly and that there has been no progress towards a settlement. UN ٣١ - منذ تقديم تقريري السابق، ظل الطرفان يشيران في اتصالاتهما مع موظفي اﻷمم المتحدة إلى أن مفاوضاتهما الثنائية عملا باتفاق تطبيع العلاقات الموقع في بلغراد في ٣٢ آب/أغسطس ٦٩٩١ بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا )S/1996/706، المرفق( لم تتناول نزاع بريفلاكا بشكل مباشر، وأنه لم يحرز أي تقدم نحو التوصل إلى تسوية.
    11. Since my previous report, the parties have continued to indicate in their contacts with United Nations officials that their bilateral negotiations pursuant to the Agreement on Normalization of Relations between the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Croatia, signed at Belgrade on 23 August 1996 (see S/1996/706, annex) have not addressed the Prevlaka dispute directly and that there has been no progress towards a settlement. UN ١١ - منذ تقديم تقريري السابق، ظل الطرفان يشيران في اتصالاتهما مع موظفي اﻷمم المتحدة إلى أن مفاوضاتهما الثنائية عملا باتفاق تطبيع العلاقات الموقع في بلغراد في ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٦ بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا )انظر S/1996/706، المرفق( لم تتناول نزاع بريفلاكا بشكل مباشر، وأنه لم يحرز أي تقدم نحو التوصل إلى تسوية.
    1. The present report is submitted pursuant to paragraph 7 of Security Council resolution 1147 (1998) of 13 January 1998, in which the Council requested me to report by 5 July 1998 on the situation in the Prevlaka peninsula and on progress made by the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia towards a settlement that would peacefully resolve their differences. UN ١ - هذا التقرير مقدم عملا بالفقرة ٧ من قرار مجلس اﻷمن ١١٤٧ )١٩٩٨( المؤرخ ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، والذي طلب فيه المجلس إليﱠ أن أقدم تقريرا بحلول ٥ تموز/يوليه ١٩٩٨ عن حالة شبه جزيرة بريفلاكا والتقدم الذي أحرزته جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية نحو التوصل إلى تسوية تحل خلافاتهما بالوسائل السلمية.
    The acts of aggression against the Palestinian people must cease, as must the application of unilateral measures and faits accomplis, which are removed from any negotiation track with the Palestinian side, and do not contribute in any way to the search for a definitive, just and lasting settlement to resolve the protracted conflict. UN كما يتعين أن تتوقف أعمال العدوان ضد الشعب الفلسطيني، وكذلك تطبيق التدابير الانفرادية وإجراءات فرض الأمر الواقع، التي تستبعد أي وسيلة من وسائل التفاوض مع الطرف الفلسطيني، مما لا يساعد إطلاقا على السعي نحو التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة لذلك الصراع الطويل الأمد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more