"نحو تحقيق السلام" - Translation from Arabic to English

    • towards peace
        
    • towards achieving peace
        
    • towards the achievement
        
    • towards lasting peace
        
    In the Balkans, an area which had often suffered ethnic problems, this fact represented a giant step towards peace and prosperity. UN وفي البلقان، وهي منطقة طالما عانت من المشاكل العرقية، تمثل هذه الحقيقة خطوة هامة جداً نحو تحقيق السلام والازدهار.
    This meeting is an annual opportunity for the General Assembly to review the progress made towards peace, stability and development in Afghanistan. UN إن هذه الجلسة فرصة سنوية كي تستعرض الجمعية العامة التقدم المحرز نحو تحقيق السلام والاستقرار والتنمية في أفغانستان.
    It preys on the innocent, vulnerable and defenceless and disrupts any progress towards peace and development. UN وهو يجعل من الأبرياء والضعفاء والذين لا حول لهم فريسة له، ويعرقل أي تقدم نحو تحقيق السلام والتنمية.
    It is only with principled stands and determination that we have moved towards peace and development throughout history. UN وإننا لم نمض قدماً نحو تحقيق السلام والتنمية عبر التاريخ إلا باتخاذ المواقف القائمة على المبدأ والتصميم.
    It is, therefore, my deepest hope that we will make progress towards achieving peace in accordance with our religion and the Qur'an. UN ولذلك يحدوني أمل كبير في أن نحرز تقدما نحو تحقيق السلام وفقا لديننا والقرآن.
    Our pleasure is compounded to see the entire Council membership in our midst, reflecting a partnership towards peace and prosperity which we greatly cherish. UN وما أسعدنا بأن نرى أعضاء المجلس برمته بين ظهرانينا، وهو ما يعكس وجود شراكة نحو تحقيق السلام والرخاء نثمنها عاليا.
    The Security Council had also expressed the hope that the region and the international community could continue to rely on his moral leadership and ingenious spirit that are essential for progress towards peace in Burundi. UN كما أعرب مجلس الأمن عن الأمل في أن يظل بوسع المنطقة والمجتمع الدولي الاعتماد على قيادته المعنوية وروحه الخلاّقة اللتين لا غنى عنهما من أجل إحراز تقدم نحو تحقيق السلام في بوروندي.
    Progress towards peace has been made in Angola and the beginnings of such progress are evident in the Democratic Republic of the Congo. UN كما أحرز تقدم نحو تحقيق السلام في أنغولا وتلوح طلائعه جلية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    He will act as my Envoy to the Quartet, and do all possible to support the momentum towards peace. UN وسيعمل السيد ويليامز كمبعوث لـي لدى اللجنة الرباعية، وسيبذل كل ما في وسعه لدعم وتيرة العمل نحو تحقيق السلام.
    In conclusion, Haiti has made significant strides towards peace and stability. UN وفي الختام، فقد خطت هايتي خطوات كبيرة نحو تحقيق السلام والاستقرار.
    Wrongs that had been left unpunished or unrecognized could impede progress towards peace and reconciliation and even play a role in the eruption of new conflicts or the commission of further crimes. UN فالأخطاء التي تركت دون عقاب أو دون اعتراف يمكن أن تعرقل التقدم نحو تحقيق السلام والمصالحة، بل يمكن أن تؤدي دوراً في نشوب نزاعات جديدة أو ارتكاب المزيد من الجرائم.
    Conflict resolution is possible once all parties concerned abandon violence as a means to achieve their goals and show political will to move towards peace and reconciliation. UN ولن يكون حل النزاع ممكناً إلا إذا تخلت جميع الأطراف المعنية عن العنف كوسيلة لتحقيق أهدافها وأظهرت الإرادة السياسية للمضي قدماً نحو تحقيق السلام والمصالحة.
    Accordingly, the United Nations required a genuine people's agenda in order to achieve progress towards peace in the Middle East and resolve the conflict in the Occupied Palestinian territory. UN وبناء عليه، فإن الأمم المتحدة تحتاج إلى خطة شعبية حقيقية من أجل إحراز تقدم نحو تحقيق السلام في الشرق الأوسط وحل النزاع في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    29. The international community must speak with one voice and join together in supporting one road map towards peace in Darfur. UN 29 - ويجب على المجتمع الدولي أن يتكلم بصوت واحد ويتضافر لدعم خريطة طريق واحدة نحو تحقيق السلام في دارفور.
    " The Council renews its commitment to assisting Afghanistan on its path towards peace, democracy and reconstruction. " UN " ويعيد المجلس تأكيد التزامه بمساعدة أفغانستان في مسيرتها نحو تحقيق السلام والديمقراطية والتعمير " .
    We commend both the Republic of Korea and the Democratic People's Republic of Korea for their renewed efforts towards peace, security and reunification on the Korean peninsula. UN ونشيد بجمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لجهودهما المتجددة نحو تحقيق السلام والأمن وإعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية.
    His Government was striving to find a lasting solution; failing that, a rigorous ceasefire should be imposed as a first step towards peace. UN وقال إن حكومته تبذل قصارى جهدها للتوصل إلى حل دائم؛ وينبغي، إذا تعذر ذلك، فرض وقف إطلاق نار محكم كخطوة أولى نحو تحقيق السلام.
    The report submitted by the Secretary-General on the performance of MINUGUA reflected progress in the implementation of the peace agreements, as well as the desire of the Parties to move forward towards peace, reconstruction and reconciliation. UN ويبيﱢن التقرير الذي قدمه اﻷمين العام عن أداء البعثة إحراز تقدم في تنفيذ اتفاقات السلم، فضلا عن رغبة اﻷطراف في المضي قُدما نحو تحقيق السلام والتعمير والمصالحة.
    The Council members hoped that their mission to West Africa later in the month would offer new opportunities to make progress towards peace and stability in the subregion. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أملهم بأن تتيح بعثتهم التي ستوفد إلى غرب أفريقيا في أواخر هذا الشهر فرصا جديدة لإحراز تقدم نحو تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    It is starkly obvious that the Israeli Government of Mr. Sharon has neither the intention nor the will to take the necessary steps towards peace. UN يتضح بشكل صـــارخ أن الحكومــــة الإسرائيلية والسيد شارون لا يملكان لا النية ولا الإرادة لاتخاذ الخطوات اللازمة نحو تحقيق السلام.
    The first step towards achieving peace will be taken when Israel meets its obligations under resolution 242 (1967), and withdraws from the territories occupied since 1967, as the Security Council has acknowledged in a number of relevant resolutions. UN إن الخطوة اﻷولى نحو تحقيق السلام تنطلق من تنفيذ اسرائيل التزامها بنصوص القرار ٢٤٢ والانسحاب من اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧ كما عرﱠفها مجلس اﻷمن في عدة قرارات لاحقة.
    In closing, I should like to assure you of the Government's commitment and resolve to proceed towards the achievement of a just and lasting peace. UN وأود في الختام أن أؤكد لمعاليكم التزام الحكومة وتصميمها على السير قدما نحو تحقيق السلام العادل والدائم.
    In the Middle East, after a period of hatred, turbulence and hesitation, the parties to the conflict are moving progressively towards lasting peace. UN وفي الشرق اﻷوسط، يمضي أطراف الصراع قدما باطراد نحو تحقيق السلام الدائم، بعد فترة من الكراهية والاضطراب والتردد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more