"نحو تحقيق الهدف المتمثل" - Translation from Arabic to English

    • towards the goal of
        
    • towards the objective of
        
    • towards the target of
        
    • towards achieving the goal of
        
    • towards attaining the objective of
        
    Convinced that the elimination of nuclear weapons is an important step towards the goal of general and complete disarmament; UN واقتناعا منا بأن إزالة الأسلحة النووية خطوة هامة نحو تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح العام الكامل؛
    This is an important step towards the goal of preventing, combating and eradicating illicit brokering activities. UN وهذه خطوة هامة نحو تحقيق الهدف المتمثل في منع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها والقضاء عليها.
    They are also called upon to regularly monitor and evaluate their progress towards the goal of gender sensitivity. UN وهي مدعوة أيضا للقيام بانتظام برصد وتقييم التقدم الذي تحرزه نحو تحقيق الهدف المتمثل في مراعاة الاعتبارات الجنسانية.
    The task for all States Parties over the course of this review cycle will be to identify and address particular aspects on which incremental progress is necessary, and should be made, with a view to advancing towards the objective of a nuclear-weapon-free world. UN وستكون المهمة الموكلة إلى كافة الدول الأطراف على مدى دورة الاستعراض هاته هي تحديد ومعالجة جوانب بعينها ينبغي، بل يلزم، إحراز تقدم مطرد فيها، من أجل المضي قدما نحو تحقيق الهدف المتمثل في عالم خال من السلاح النووي.
    We must resist conducting business as usual year after year if we are to advance towards the goal of a world at peace and without weapons of mass destruction. UN يتعين علينا أن نقاوم استمرار العمل المعتاد السنة تلو الأخرى إذا أردنا أن نمضي نحو تحقيق الهدف المتمثل في إيجاد عالم ينعم بالسلام وخال من أسلحة الدمار الشامل.
    In this regard, progress has been made towards the goal of achieving universal primary education, and several countries are on track to reach this goal. UN وفي هذا الصدد، سُجل بعض التقدم نحو تحقيق الهدف المتمثل في تعميم التعليم الابتدائي، وهناك العديد من البلدان التي تسير على الطريق المرسوم لتحقيق هذا الهدف.
    The States parties must take an ambitious approach to the Review Conference, and see it as an opportunity to roll back the erosion of confidence in the Treaty and move forward towards the goal of a more stable, safe and secure world. UN ويجب على الدول الأطراف أن تتخذ نهجا طموحا لمؤتمر الاستعراض، وأن تعتبره فرصة لاستعادة الثقة بالمعاهدة والمضي قدما نحو تحقيق الهدف المتمثل في بناء عالم أكثر استقرارا وأمنا وسلاما.
    The States parties must take an ambitious approach to the Review Conference, and see it as an opportunity to roll back the erosion of confidence in the Treaty and move forward towards the goal of a more stable, safe and secure world. UN ويجب على الدول الأطراف أن تتخذ نهجا طموحا لمؤتمر الاستعراض، وأن تعتبره فرصة لاستعادة الثقة بالمعاهدة والمضي قدما نحو تحقيق الهدف المتمثل في بناء عالم أكثر استقرارا وأمنا وسلاما.
    In particular, progress towards the goal of eradicating poverty would be furthered by improving access to energy by the poor, stimulating industrial development and abating emissions that can damage health, reduce crop yields and contribute to climate change. UN وسيجري بصفة خاصة تعزيز التقدم نحو تحقيق الهدف المتمثل في القضاء على الفقر عن طريق تحسين فرص حصول الفقراء على الطاقة، وحفز التنمية الصناعية ومكافحة الانبعاثات التي تضر بالصحة وتقلل من عائد المحاصيل وتساهم في تغير المناخ.
    In 2008, the two organizations observed the International Year of Sanitation, to increase awareness of sanitation issues and accelerate progress towards the goal of halving, by 2015, the proportion of people without sustainable access to safe drinking water and basic sanitation. UN وفي عام 2008، احتفلت المنظمتان بالسنة الدولية للمرافق الصحية، من أجل التوعية بمسائل المرافق الصحية وتعجيل التقدم نحو تحقيق الهدف المتمثل في تخفيض عدد الأشخاص الذين يبلغ عددهم 2,6 بليون شخص ولا تتوفر لديهم المرافق الصحية الأساسية بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    The Non-Proliferation and Disarmament Initiative is of the opinion that the further reduction of the numbers and types of non-strategic nuclear weapons should be placed higher on the international agenda if the overall reduction process of nuclear weapons is to continue towards the goal of a world free of nuclear weapons. UN وترى مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح أنه ينبغي إيلاء موقع متقدم في جدول الأعمال الدولي لمواصلة تخفيض أعداد وأنواع الأسلحة النووية غير الاستراتيجية إذا أريد لعملية التخفيض الشامل للأسلحة النووية أن تستمر نحو تحقيق الهدف المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية.
    (c) All primary schools will move towards the goal of 100 percent female teachers; UN (ج) توجه جميع المدارس الابتدائيّة نحو تحقيق الهدف المتمثل في 100 في المائة من المعلمات؛
    Summary of status at mid-decade. By 1995, 17 countries were moving rapidly towards the goal of adequate vitamin A intake for at least 80 per cent of children under two, and large-scale programmes were under way in 24 additional countries. UN ٢١٥ - موجز الحالة في منتصف العقد: بحلول عام ١٩٩٥، كان هناك ١٧ بلدا تتجه بسرعة نحو تحقيق الهدف المتمثل في وصول نسبة اﻷطفال الذين يقل عمرهم عن سنتين ويحصلون على الكميات الكافية من فيتامين ألف إلى ما لا يقل عن ٨٠ في المائة.
    Mexico is optimistic about the understanding reached on 19 September in Beijing in the framework of the six-party talks, through which the parties have worked to agree on measures that would make it possible to move towards the goal of a denuclearized Korean peninsula. UN إن المكسيك متفائلة إزاء التفاهم الذي تم التوصل إليه في 19 أيلول/سبتمبر في بيجين في إطار المحادثات السداسية، التي عملت الأطراف الستة من خلالها على الاتفاق بشأن تدابير تجعل من الممكن التقدم نحو تحقيق الهدف المتمثل في جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة غير نووية.
    94. The establishment of the Constitutional Court and the transmission to the National Assembly by the Government of the three draft laws on the organization of local, provincial and general elections represent positive steps towards the goal of organizing the complete 2014-2016 electoral cycle. UN 94 - ويمثل إنشاء المحكمة الدستورية وقيام الحكومة بإحالة مشاريع القوانين الثلاثة بشأن تنظيم الانتخابات المحلية والإقليمية والعامة إلى الجمعية الوطنية خطوات إيجابية نحو تحقيق الهدف المتمثل في تنظيم دورة انتخابية كاملة في الفترة 2014-2016.
    (a) Making additional necessary efforts to achieve substantial progress towards the goal of universal reporting, both bilaterally and regionally and at national events; UN (أ) بذل ما يلزم من جهود إضافية، على الصعيدين الثنائي والإقليمي وفي أثناء الأنشطة الوطنية، لإحراز تقدم كبير نحو تحقيق الهدف المتمثل في تقديم جميع الدول لتقاريرها؛
    51. The transfer of 19 convicted pirates from the Seychelles to Hargeisa prison in " Somaliland " represented a major step towards the goal of regional prosecution and sentences being served inside Somalia. UN 51 - ويمثل نقل 19 قرصانا مُدانا من سيشيل إلى سجن هرجيسه في " صوماليلاند " خطوة كبرى نحو تحقيق الهدف المتمثل في إضفاء الطابع الإقليمي على المحاكمات وأحكام العقوبة التي يقضيها حاليا في الصومال مَن صدرت بحقهم.
    73. The Heads of State or Government reaffirmed that in efforts towards the objective of nuclear disarmament, global and regional approaches and confidence building measures complement each other and should, wherever possible, be pursued simultaneously to promote regional and international peace and security. UN 73- وأكد رؤساء الدول والحكومات من جديد أن النهوج العالمية والإقليمية وتدابير بناء الثقة، في إطار الجهود المبذولة نحو تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي، إنما يكمل بعضها بعضاً وينبغي الاضطلاع بها معاً، كلما أمكن ذلك، بغية تعزيز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    UNICEF was commended for making progress towards the target of ensuring that 50 per cent of its staff members at P-5 level and above were women. UN وأشيد باليونيسيف لإحرازها تقدُّما نحو تحقيق الهدف المتمثل في ضمان أن يكون 50 في المائة من موظفيها برتبـة ف-5 وما فوقها من النساء.
    We encourage countries and organizations, which have made progress towards achieving the goal of sound management of chemicals by 2020 to assist other countries by sharing knowledge, experience and best practices. UN ونشجع الدول والمنظمات التي حققت تقدما نحو تحقيق الهدف المتمثل في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بحلول عام 2020 على مساعدة البلدان الأخرى عن طريق تبادل المعارف والخبرات والممارسات الفضلى.
    The establishment of nuclear-weapon-free zones created by the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba was considered as a positive step towards attaining the objective of global nuclear disarmament. UN واعتُبرت المناطق الخالية من الأسلحة النووية المنشأة بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبيليندابا خطوة إيجابية نحو تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more