"نحو تحقيق هدف" - Translation from Arabic to English

    • towards the goal
        
    • towards achieving the goal
        
    • towards the objective
        
    • towards achieving the objective
        
    • towards attaining the objective
        
    • towards the target
        
    • towards the achievement
        
    • towards reaching the goal of
        
    • towards meeting the target
        
    • towards achieving the target of
        
    We believe that the creation of nuclear-weapon-free zones is a positive and helpful step towards the goal of global nuclear disarmament. UN ونحن نعتقد أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية خطوة إيجابية ومساعدة نحو تحقيق هدف نزع عالمي للأسلحة النووية.
    The creation of nuclear-weapon-free zones in various regions of the world is an important step towards the goal of nuclear disarmament. UN ويُعدُّ إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أماكن مختلفة من العالم خطوة هامة نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    Our collective efforts have certainly borne fruit towards the goal of poverty eradication at the global level. UN لقد أثمرت بالتأكيد جهودنا الجماعية نحو تحقيق هدف القضاء على الفقر على الصعيد العالمي.
    Last but not least, Egypt welcomes the recent initiatives which created an encouraging momentum towards achieving the goal of a world free of nuclear weapons. UN أخيرا وليس آخرا، ترحب مصر بالمبادرات التي انطلقت مؤخرا وخلقت زخما مشجعا نحو تحقيق هدف عالم خال من الأسلحة النووية.
    Nuclear-weapon-free zones constitute a positive step towards the objective of the elimination of nuclear arms. UN إن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تشكل خطوة إيجابية نحو تحقيق هدف إزالة الأسلحة النووية.
    This treaty should represent a new step towards achieving the objective of the total elimination of nuclear weapons and, accordingly, should contain both non-proliferation and nuclear disarmament measures. UN وينبغي أن تمثل هذه المعاهدة خطوة جديدة نحو تحقيق هدف القضاء التام على الأسلحة النووية، ولذا، يجب أن تتضمن تدابير بشأن عدم الانتشار وبشأن نزع السلاح النووي على حد سواء.
    It is open also to any other entity or an individual who agrees to work towards the goal of the Partnership. UN وهي مفتوحة أيضاً لأي كيان أو فرد يوافق على العمل نحو تحقيق هدف الشراكة؛
    Twenty years since the end of the cold war, a new consensus now seems to be forming in the international community towards the goal of a world free of nuclear weapons. UN بعد مرور عشرين عاما على انتهاء الحرب الباردة، يبدو أن هناك توافقاً جديداً في الآراء يتشكل الآن في المجتمع الدولي نحو تحقيق هدف عالم خال من الأسلحة النووية.
    In conclusion, I hope we will find the political will to move forward and advance much more towards the goal of a world free from nuclear weapons. UN وفي الختام، آمل أن نجد الإرادة السياسية للمضي قدماً والتقدم نحو تحقيق هدف عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    The overall lack of progress towards the goal of full employment cannot, therefore, necessarily be taken as an indication of a failure to implement the commitment on employment. UN ولذا لا يمكن اعتبار عدم إحراز تقدم كبير نحو تحقيق هدف العمالة الكاملة دليلا على الفشل في تنفيذ الالتزام الخاص بالعمالة.
    Progress towards the goal of education for all: the year 2000 Assessment UN التقدم المحرز نحو تحقيق هدف توفير التعليم للجميع:
    It is a giant step forward in the march towards the goal of creating a world free of nuclear weapons, which is the common aspiration of humankind. UN وهي خطوة عملاقة إلى اﻷمام في المسيرة نحو تحقيق هدف نشوء عالم خال من اﻷسلحة النووية يمثل أملاً مشتركاً للجنس البشري.
    Significant progress towards the goal of fully inclusive societies is attainable with strong political will and States' commitment, working in cooperation with the United Nations system and civil society. UN والواقع أن التقدم بخطى واسعة نحو تحقيق هدف الوصول لمجتمعات حاضنة للجميع أمر ممكن التحقيق بالإرادة السياسية القوية والتزام الدول والتعاون مع منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    34. There has been encouraging progress towards the goal of primary education. UN 34 - وقد أحرز تقدم مشجع نحو تحقيق هدف التعليم الابتدائي.
    Over the review period, the region made significant progress towards the goal of creating an information society. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض أحرزت المنطقة تقدما نحو تحقيق هدف إنشاء مجتمع معلومات.
    We believe that the creation of nuclear-weapon-free zones is a positive step towards the goal of global nuclear disarmament. UN ونعتقد أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يعد خطوة إيجابية نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي من العالم.
    However, very little progress has been made towards achieving the goal of the total elimination of nuclear weapons. UN ورغم ذلك، لم يحرز سوى تقدم ضئيل نحو تحقيق هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    The encouraging progress towards achieving the goal of restoring democracy in Haiti which I reported a year ago has suffered a serious set-back. UN ٥٢٩ - تعرض التقدم المشجع المحرز نحو تحقيق هدف إعادة الديمقراطية في هايتي، الذي أبلغت عنه منذ سنة مضت، لنكسة خطيرة.
    This is a tangible step that can contribute to progress towards the objective of making the Middle East a region free from weapons of mass destruction and their delivery systems. UN هذه هي الخطوة الملموسة التي يمكن أن تسهم في التقدم نحو تحقيق هدف جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    The Disarmament Commission must send a strong signal of the international community's resolve to initiate concrete steps towards achieving the objective of nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons. UN يتعين على هيئة نزع السلاح أن ترسل إشارة قوية تدلل على عزم المجتمع الدولي الشروع في اتخاذ خطوات ملموسة نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Myanmar also shares the view that the establishment of nuclear-weapon-free zones is a positive step towards attaining the objective of nuclear disarmament. UN كما تؤيد ميانمار الرؤية القائلة إن إنشاء مناطق خالية من السلاح النووي هو خطوة إيجابية نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    CARICOM also urged developed countries to move positively towards the target of providing 0.7 per cent of gross national product in official development assistance (ODA). UN وأضاف أن الجماعة الكاريبية تحث الدول المتقدمة للتحرك إيجابياً نحو تحقيق هدف توفير 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Cessation of the production of fissile material for nuclear weapons is an essential reinforcing step towards the achievement of a nuclear weapon free world. UN فوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية هي خطوة معزّزة أساسية نحو تحقيق هدف التوصل إلى عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    The Inspectors welcome the ideas contained in the same report, indicating that the full implementation of RBM should represent a significant step towards reaching the goal of accountability. UN ويرحب المفتشان بالأفكار الواردة في نفس التقرير. والتي تشير إلى أن التنفيذ الكامل لنهج الإدارة المستندة إلى النتائج ينبغي أن يمثل خطوة هامة نحو تحقيق هدف المساءلة.
    He commended the Secretary-General's commitment to increase the number of women in leadership positions, and urged him to move rapidly towards meeting the target of female representation in peacekeeping. UN وأثنى على التزام الأمين العام بزيادة عدد النساء في مناصب القيادة، وحثه على التحرك بسرعة نحو تحقيق هدف تمثيل المرأة في حفظ السلام.
    The pledge by the developed countries to make concrete efforts towards achieving the target of 0.7 per cent of gross national income as official development assistance (ODA) and to pursue innovative sources of financing for development is appreciated. UN إننا نقدر تعهد البلدان المتقدمة النمو ببذل جهود ملموسة نحو تحقيق هدف تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وبالبحث عن مصــادر مبتكــرة لتمويل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more