"نحو تشجيع" - Translation from Arabic to English

    • towards encouraging
        
    • towards promoting
        
    • towards the promotion
        
    • towards promotion
        
    • directed at encouraging
        
    Parties are moving towards encouraging intersectoral adaptation at the highest levels of government. UN وتتجه الأطراف نحو تشجيع التكيف بين القطاعات على أعلى مستويات الحكومة.
    This is a significant positive step towards encouraging and rewarding those representatives at country level who are working to make the UN more coherent. UN وهذه خطوة إيجابية هامة نحو تشجيع ومكافأة الممثلين الذين يعملون على الصعيد القطري لجعل الأمم المتحدة أكثر اتساقا.
    We consider this to be significant progress towards encouraging the accession of the nuclear-weapon States to the Protocol to the Treaty. UN ونعتبر ذلك تقدما ملحوظا نحو تشجيع انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بروتوكول المعاهدة.
    To that end, cooperation with the Bretton Woods institutions must be strengthened and financial resources increasingly directed towards promoting development. UN وتحقيقا لهذا الهدف يجب تعزيز التعاون مع مؤسسات بريتون وودز وتوجيه الموارد المالية بدرجة متزايدة نحو تشجيع التنمية.
    . non-monopolistic, and geared towards promoting multi-source, multi-channel financing; UN ● ألا تكون احتكارية وأن تتجه نحو تشجيع التمويل المتعدد المصادر والقنوات؛
    Therefore, establishing a constructive liaison between the regional perspective of ECA, and the sectoral and national orientation of specialized agencies towards promoting development in Africa has proven to be a challenge. UN وبناء على ذلك، اتضح أن إقامة صلة بناءة بين المنظور الإقليمي للجنة الاقتصادية لأفريقيا والتوجه القطاعي والوطني للوكالات المتخصصة نحو تشجيع التنمية في أفريقيا هي، مسألة تشكل تحديا.
    :: Institute measures that enforce affirmative action and policies geared towards the promotion of women's participation in decision-making in agriculture, cooperatives and trade and value chains in rural areas UN :: اتخاذ التدابير التي تعزز العمل الإيجابي والسياسات الموجهة نحو تشجيع المرأة على المشاركة في عملية صنع القرار في كل من الزراعة والتعاونيات والتجارة والسلاسل المضيفة للقيمة في المناطق الريفية
    We consider this to be significant progress towards encouraging the accession of the nuclear-weapon States to the protocol to the Treaty. UN ونعتبر هذا تقدما هاما نحو تشجيع انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بروتوكول هذه المعاهدة.
    However, in view of the trend towards encouraging conciliation in the context of arbitration, his delegation would support the Chinese proposal. UN بيد أنه نظرا لما عليه الاتجاه نحو تشجيع التوفيق في سياق التحكيم، فان وفده سيؤيد الاقتراح الصيني.
    Approval of the Technical Rule is the first successful step towards encouraging, guiding and establishing services aimed at this type of assistance. UN يمثل إقرار هذا القرار الفني الخطوة الأولى الناجحة نحو تشجيع وتوجيه وإنشاء خدمات موجهة لهذا النوع من المساعدة.
    Public policy should be geared towards encouraging solutions that address the energy needs of households while protecting the health of families. UN وينبغي أن تُوجه السياسة العامة نحو تشجيع الحلول التي تلبي احتياجات الأسر المعيشية وتحمي كذلك صحة الأسر.
    The efforts of the international community must be directed towards encouraging the parties to build common political institutions that will work for the benefit of all. UN ويجب توجيه جهود المجتمع الدولي نحو تشجيع اﻷطراف على بناء مؤسسات سياسية مشتركة تعمل لصالح الجميع.
    The work of the United Nations should be directed towards encouraging the parties to maintain the peace process without outside interference, and the General Assembly should not prejudge the outcome of negotiations through resolutions which favoured the position of only one of the parties. UN وأعمال اﻷمم المتحدة ينبغي أن توجه نحو تشجيع اﻷطراف على التمسك بعملية السلام دون تدخل خارجي، وليس من الجائز للجمعية العامة أن تستبق الحكم على نتيجة المفاوضات عن طريق اتخاذ قرارات مواتية لموقف طرف واحد فقط من اﻷطراف المعنية.
    Therefore, many of his activities had been directed towards promoting ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture. UN ولهذا كان الكثير من أنشطته موجَّهاً نحو تشجيع التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    The activities of the subprogramme will be oriented towards promoting policy discussion and consensus building. UN ويتم توجيه أنشطة البرنامج الفرعي نحو تشجيع مناقشة السياسات العامة وبناء توافق الآراء.
    Furthermore, UNHCR has taken steps towards promoting voluntary repatriation. UN وفضلا عن ذلك، اتخذت المفوضية خطوات نحو تشجيع العودة الطوعية إلى الوطن.
    The adoption of the draft declaration by the General Assembly would be an important step towards promoting human rights during the anniversary year of the Universal Declaration. UN ومن شأن اعتماد مشروع اﻹعلان من الجمعية العامة أن يكون خطوة هامة نحو تشجيع حقوق اﻹنسان خلال عام العيد السنوي لﻹعلان العالمي.
    A decisive shift towards promoting sustainable direct foreign investment and providing concessionary finance as grants instead of loans is probably the best way of achieving this aim. UN ولعل أفضل طريقة لبلوغ هذا الهدف هي التحول الحاسم نحو تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر المستدام، وتقديم التمويل الميسر كمنح بدلاً من القروض.
    A decisive shift towards promoting sustainable direct foreign investment and providing concessionary finance as grants instead of loans is probably the best way of achieving this aim. UN ولعل أفضل طريقة لبلوغ هذا الهدف هي التحول الحاسم نحو تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر المستدام، وتقديم التمويل الميسر كمنح بدلاً من القروض.
    State reporting should be considered as an integral part of a continuous process geared towards the promotion and enhancement of respect for human rights rather than an isolated event meant merely to comply with the requirements of an international treaty. UN وينبغي اعتبار تقديم الدول للتقارير جزءا لا يتجزأ من عملية مستمرة موجّهة نحو تشجيع وتعزيز احترام حقوق الإنسان وليس حدثا منعزلا الغرض منه امتثال متطلبات المعاهدات الدولية لا غير.
    Recognizing also that the United Nations Register of Conventional Arms, in its current form, constitutes an important first step towards the promotion of transparency in military matters, UN وإذ تسلم أيضا بأن سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية يشكل، في صورته الحالية، خطوة أولية هامة نحو تشجيع الشفافية في المسائل العسكرية،
    It expressed concern that the reorientation of technical cooperation programmes of the United Nations in the field of human rights towards promotion of ratification would mean a diversion of scarce funds away from the priorities established by the countries requesting assistance. UN وقد أعربت الحكومة عن قلقها من أن إعادة توجيه برامج التعاون التقني التي تضطلع بها الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان نحو تشجيع التصديق على المعاهدات إنما تعني تحويلاً للأموال النادرة بعيداً عن الأولويات المحددة من قبل البلدان طالبة المساعدة.
    Efforts are now being directed at encouraging African countries to accede to the convention. UN وتوجه الجهود حالياً نحو تشجيع البلدان الأفريقية على الانضمام إلى الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more