"نحو تنمية" - Translation from Arabic to English

    • towards the development
        
    • towards developing
        
    • towards development
        
    • to the development
        
    The Government is committed to fully implement the 1997 Chittagong Hill Tracts Peace Accord and will put more efforts towards the development of the underdeveloped adivasi areas. UN وقد التزمت الحكومة بأن تنفذ بالكامل اتفاق شيتاغونغ هيل تراكتس للسلام وسوف يُبذل المزيد من الجهود نحو تنمية المناطق المتخلفة التي يقطنها السكان الأصليون.
    Our first steps towards the development of citizenship are guided by those who take us by the hand from childhood. UN فخطواتنا الأولى نحو تنمية المواطنة تقودها المرأة عندما تأخذنا من أيدينا في مرحلة الطفولة.
    Whatever the final modalities, aid should be directed towards the development of productive capacities, including technology and knowledge. UN وأياً كانت الطرائق النهائية، ينبغي للمعونة أن تكون موجهة نحو تنمية القدرات الإنتاجية، بما في ذلك التكنولوجيا والمعارف.
    The discussions within the United Nations could be directed towards developing, broadening and strengthening mutually advantageous cooperation among the developing countries and the countries with transition economies with the support of the developed countries. UN ويمكن، بالتالي، توجيه المناقشات في اﻷمم المتحدة نحو تنمية وتوسيع وتعزيز التعاون ذي الفائدة المتبادلة فيما بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بدعم من البلدان المتقدمة النمو.
    Initially, for example, the programme was oriented towards developing enterprises, concentrating only on those whose business plans showed promise. UN ففي بادئ اﻷمر، مثلا، كان البرنامج موجها نحو تنمية المؤسسات التجارية مع قصر التركيز على المؤسسات التي لديها خطط تجارية يبدو أنها تبشر بالخير.
    Continuous efforts are being made by the Government to make the domestic economy more attractive to investors by directing efforts towards development of the transport, energy and communications sectors. UN وتبذل الحكومة الآن جهودا مستمرة لجعل الاقتصاد المحلي أكثر جاذبية للمستثمرين، بتوجيه الجهود نحو تنمية قطاعات النقل والطاقة والاتصالات.
    Article 29, paragraph 1, asserts that the States parties agree that education should be directed to the development of respect for a wide range of values. UN وتؤكد الفقرة 1 من المادة 29 أن الدول الأطراف توافق على أن يكون التعليم موجها نحو تنمية احترام مجموعة واسعة من القيم.
    That has been possible thanks to the skilful use of the country's geopolitical advantages and its orientation towards the development of cooperation with all interested States. UN وقد تحقق هذا بفضل مهارة استغلال المميزات الجغرافية السياسية للبلد، وتوجهها نحو تنمية التعاون مع كافة الدول المهتمة.
    Increased financial loans and support programmes have been directed towards the development of the private sector and the setting up of viable enterprises. UN وزيدت القروض المالية وبرامج الدعم وتم توجيهها نحو تنمية القطاع الخاص وإنشاء مشاريع قابلة للبقاء.
    It called on States to aim at eradicating illiteracy, to direct education towards the development of the individual and to strengthen respect for human rights and fundamental freedoms. UN ودعا الدول إلى أن تسعى إلى استئصال اﻷمية وتوجيه التعليم نحو تنمية الفرد وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    In spite of the important progress made towards the development of nation States during the twentieth century, we must acknowledge that humanity is confronted with many unresolved problems. UN وبالرغم من التقدم الهام الذي أحرز نحو تنمية الدول اﻷمم خلال القرن العشرين، يجب أن نعترف بأن اﻹنسانية تواجهها مشاكل عديدة لم تحل.
    Moreover, we believe that the African Union's progress toward establishing a pan-African parliament represents an important step towards the development and the integration of the continent. UN وفضلا عن ذلك، نعتقد بأن التقدم الذي يحرزه الاتحاد الأوروبي نحو إنشاء برلمان لعموم أفريقيا يمثل خطوة هامة نحو تنمية القارة وتكاملها.
    We must find the mechanisms to direct those funds towards the development of the societies they are intended for, while ensuring the privacy, confidentiality and security of remittances, as well as the lowest possible cost for such transactions. UN ويجب علينا إيجاد الآليات لتوجيه تلك الأموال نحو تنمية المجتمعات التي تستهدفها، مع ضمان خصوصية وسرية وأمن التحويلات، وأدنى تكلفة ممكنة لهذه التحويلات.
    589. The Committee recommends that education in the State party be directed towards the development, with the active participation of the child, of the child's personality, talents and mental and physical abilities to their fullest potential, in accordance with article 29 of the Convention. UN 589- وتوصي اللجنة بأن يتم توجيه التعليم في الدولة الطرف بمشاركة فعالة من الطفل، نحو تنمية شخصيته ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية إلى أقصى إمكاناتها، وفقاً للمادة 29 من الاتفاقية.
    Water policy in most of the ESCWA region is still geared towards the development and exploitation of water resources, without clear and/or adequate implementation of management practices. UN ولا تزال السياسات المائية في معظم منطقة اللجنة تتجه نحو تنمية موارد المياه واستغلالها، دون تنفيذ واضح و/أو كاف للممارسات اﻹدارية.
    It will also coordinate different activities including tours, lectures, conferences and exhibitions geared towards developing, enriching and promoting knowledge relating to the different aspects of the Druze culture, history and heritage. UN وسيتولى المركز أيضاً تنسيق أنشطة مختلفة، بما في ذلك الجولات الثقافية والمحاضرات والمؤتمرات والمعارض الموجّهة نحو تنمية وإثراء وتعزيز المعرفة المتصلة بمختلف جوانب ثقافة الدروز وتاريخهم وتراثهم.
    African countries therefore need to diversify their sources of growth towards developing pro-poor sectors if they are to make inroads into reducing high unemployment and poverty rates. UN لذا، يجب أن تنوع البلدان الأفريقية مصادر النمو بما يتجه بها نحو تنمية القطاعات المواتية للفقراء، إذا ما أرادت أن تشق لها طريقا نحو تخفيض معدلاتها المرتفعة في مجالي البطالة والفقر.
    There is still little evidence of policy reorientation towards developing new areas of export growth by most small island developing States. UN ولا يزال هناك أدلة غير كافية على إعادة توجيه السياسة العامة نحو تنمية مجالات جديدة من نمو الصادرات في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The Philippines had oriented its efforts towards developing the potentials of its peoples and safeguarding their well-being, as could be seen in socio-economic programmes directed towards the disadvantaged sectors of society. UN وذكرت أن الفلبين وجهت جهودها نحو تنمية إمكانات شعوبها والمحافظة على رفاههم، كما يمكن أن يشاهد في البرامج الاجتماعية الاقتصادية الموجهة الى القطاعات المحرومة من المجتمع.
    As such, they have to direct their policies towards development of human resources, alleviation of poverty, improvement of social security, correction of gender and income disparities and promotion of core labour standards. UN لذلك، عليها أن توجه سياساتها العامة نحو تنمية الموارد البشرية، وتخفيف حدة الفقر، وتحسين اﻷمن الاجتماعي، وتصحيح أشكال التباين بين الجنسين وفي الدخل، وتعزيز معايير العمل اﻷساسية.
    (e) Reorienting care programmes towards development of users' potential; and UN (ه) وإعادة توجيه برامج الرعاية نحو تنمية إمكانات المستخدمين؛
    Article 29, paragraph 1, asserts that the States parties agree that education should be directed to the development of respect for a wide range of values. UN وتؤكد الفقرة 1 من المادة 29 أن الدول الأطراف توافق على أن يكون التعليم موجها نحو تنمية احترام مجموعة واسعة من القيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more