"نحو تيسير" - Translation from Arabic to English

    • towards facilitating
        
    • towards both facilitating
        
    • to facilitating
        
    • towards enabling
        
    • towards streamlining
        
    The information market is fractured and is not geared towards facilitating new sources for imports. UN وسوق المعلومات مجزأة وليست موجهة نحو تيسير مصادر جديدة للواردات.
    In all cases, UNEP support is geared towards facilitating the participation of developing country experts at these meetings. UN وفي جميع الحالات كان دعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة موجهاً نحو تيسير مشاركة خبراء البلدان النامية في هذه الاجتماعات.
    Women’s groups can learn from each other and external resources can be directed towards facilitating their exchanges. UN ويمكن للمجموعات النسائية أن تتعلم بعضها من بعض كما يمكن توجيه الموارد الخارجية نحو تيسير عمليات تبادلها.
    They should be directed towards both facilitating intrafamilial relationships and promoting the family's integration within its community. UN وينبغي أن توجه هذه الوسائل والأساليب نحو تيسير العلاقات الأسرية وتعزيز عملية إدماج الأسرة داخل مجتمعها المحلي.
    Aid in the agriculture sector is directed to facilitating sustainable land-use, soil management, and protection against desertification. UN وتوجه المساعدات في قطاع الزراعة نحو تيسير استخدام الأراضي على نحو مستدام وإدارة التربة والحماية من التصحر.
    Acknowledging the significant achievements of the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action under the Convention towards enabling the full, effective and sustained implementation of the Convention, UN وإذ يعترف بالإنجازات الهامة التي حققها الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية نحو تيسير تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وفعالاً ومستداماً،
    The country profiles could be the initial step towards streamlining reporting requirements. UN ويمكن للموجزات القطرية أن تشكل الخطوة اﻷولية نحو تيسير متطلبات تقديم التقارير.
    This constitutes an additional step towards facilitating discussion on regional training needs, and the report has been positively received by partners in the region and elsewhere. UN ويُعد هذا العمل خطوة إضافية نحو تيسير النقاش بشأن الاحتياجات التدريبية على الصعيد الإقليمي، وقد حظي التقرير باستقبال إيجابي من الشركاء في المنطقة وفي غيرها.
    The database is a first step towards facilitating better access to livelihood opportunities for fishers, while enabling the international naval presence to establish and confirm their identities. UN وتمثل قاعدة البيانات خطوة أولى نحو تيسير وصول صيادي الأسماك بصورة أفضل إلى سبل كسب عيشهم، في الوقت الذي تتيح فيه للوجود البحري الدولي التعرف على هوياتهم والتأكد منها.
    Ending the practice of administrative detention and releasing Palestinian prisoners incarcerated before the Oslo Accords would be an important gesture by Israel towards facilitating the resumption of permanent status negotiations. UN وسيكون وضع حد لممارسة الاحتجاز الإداري والإفراج عن السجناء الفلسطينيين الذين سجنوا قبل اتفاقات أوسلو بادرة هامة من إسرائيل نحو تيسير استئناف المفاوضات المتعلقة بالوضع الدائم.
    The signature at this important juncture of the Relationship Agreement between the two organizations, in accordance with the Convention, is, in our view, a major step towards facilitating the implementation of the Convention. UN والتوقيع في هذه المرحلة الهامة، على اتفاق التعاون بين المنظمتين، وفقا للاتفاقية هو، في رأينا، خطوة هامة نحو تيسير تنفيذ الاتفاقية.
    The question is now how we direct and channel the unprecedented power of ICT towards facilitating the economic development and social progress of humanity. UN والسؤال الآن هو كيف نوجِّه قوة التكنولوجيا التي لم يسبق لها مثيل نحو تيسير التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي للبشرية.
    This would go a long way towards facilitating an efficient use of resources and the coordination of efforts in some of Africa's most delicate and challenging situations. UN وتعيين مثل هذا الموظف سيكون خطوة واسعة نحو تيسير الاستخدام الفعال للموارد وتنسيق الجهود في بعض أشد الحالات حساسية وتحديا في افريقيا.
    Such a treaty would be a major step towards facilitating the complete elimination of nuclear weapons and would greatly strengthen the non-proliferation regime. UN وستكون هذه المعاهدة خطوة كبيرة نحو تيسير القضاء التام على اﻷسلحة النووية كما سيكون من شأنها أن تعزز إلى حد كبير نظام عدم الانتشار.
    Nigeria had also entered into a number of bilateral mutual legal assistance agreements that were geared towards facilitating cooperation in criminal investigations and extradition proceedings. UN وأبرمت نيجيريا أيضا عددا من الاتفاقات الثنائية للمساعدة القانونية المتبادلة، وهي اتفاقات موجهة نحو تيسير التعاون في التحقيقات الجنائية وإجراءات تسليم المجرمين.
    While this is a positive development, a more definitive step towards facilitating human rights and humanitarian work would be the reform of the law on non-governmental organizations, which currently places undue restrictions on the work of those organizations and on humanitarian access to vulnerable populations. UN وفي حين أن ذلك يمثل تطورا إيجابيا، هناك خطوة محددة نحو تيسير العمل المتعلق بحقوق الإنسان والشؤون الإنسانية وهي إصلاح القانون المتعلق بالمنظمات غير الحكومية، الذي يضع حاليا قيودا لا داعي لها على عمل تلك المنظمات، وعلى إمكانية وصول المساعدة الإنسانية إلى الشرائح الضعيفة من السكان.
    90. The reform, restructuring and rebuilding of local police capacity will go a long way towards facilitating the full acceptance of national law enforcement agencies throughout Darfur, particularly in areas controlled by the movements and in camps of the internally displaced. UN 90 - وسيسهم إصلاح وإعادة هيكلة وإعادة بناء قدرات شرطة محلية إسهاما كبيرا نحو تيسير تمتع الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون في جميع أنحاء دارفور، بالقبول التام، لا سيما في المناطق الخاضعة لسيطرة الحركات وفي مخيمات المشردين داخليا.
    If United Nations assistance is directed towards facilitating the peace process and to expanding the constituencies for peace in the country, here too, there is a need for close coordination between the IGAD countries and the United Nations. UN وإذا وجهت المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة نحو تيسير عملية السلام وتوسيع نطاق القوى المناصرة للسلام في البلد، ستكون هناك حاجة أيضا، في هذا المقام، إلى التعاون الوثيق بين بلدان الهيئة الحكومية الدولية واﻷمم المتحدة.
    They should be directed towards both facilitating intrafamilial relationships and promoting the family's integration within its community. UN وينبغي أن تُوجه هذه الوسائل نحو تيسير العلاقات الأسرية وتعزيز عملية إدماج الأسرة داخل مجتمعها المحلي.
    In preparation for the upcoming transition process, we reaffirm our long-term commitment to facilitating the achievement, for the benefit of the Afghan people, of non-reversible and credible objectives in the fields of security, governance and development. UN في سياق التحضير لعملية الانتقال القادمة، نؤكد من جديد التزامنا الطويل الأجل نحو تيسير تحقيق الأهداف المتسمة بالمصداقية التي لا رجعة فيها في مجالات الأمن والحوكمة والتنمية، من أجل فائدة الشعب الأفغاني.
    The country profiles could be the initial step towards streamlining reporting requirements. UN ويمكن للموجزات القطرية أن تشكل الخطوة اﻷولية نحو تيسير متطلبات تقديم التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more