"نحو خصخصة" - Translation from Arabic to English

    • towards privatization
        
    • towards the privatization
        
    • to privatization
        
    • towards privatizing
        
    • privatization of
        
    Acknowledging the trend towards privatization of state-owned mineral assets, UN وإذ تسلم بالاتجاه نحو خصخصة اﻷصول التي تملكها الدول في قطاع التعدين،
    19. Another member emphasized the importance of the development and implementation of adequate social policies in order to respond to the ongoing trend towards privatization of the mining sector. UN ١٩ - وأكد عضو آخر على أهمية وضع وتنفيذ سياسات اجتماعية ملائمة من أجل الاستجابة للاتجاه الجاري نحو خصخصة قطاع التعدين.
    However, the global trend towards privatization in health systems poses significant risks to the equitable availability and accessibility of health facilities, goods and services, especially for the poor and other vulnerable or marginalized groups. UN ومع ذلك، فإن الاتجاه العالمي نحو خصخصة النظم الصحية يعرض توافر المرافق والسلع والخدمات الصحية وإمكانية الوصول إليها لمخاطر كبيرة، وخاصة بالنسبة للفئات الفقيرة وغيرها من الفئات الضعيفة والمهمشة.
    The trend towards the privatization of war was a matter of serious concern, as was the involvement of mercenaries in the training of foreign armed forces. UN وقالت إن الاتجاه نحو خصخصة الحرب مسألة تثير قلقاً بالغاً، مثل إشراك المرتزقة في تدريب القوات المسلحة الأجنبية.
    Regrettably, the trend towards the privatization of war was causing some Governments to neglect their responsibilities under international human rights and humanitarian law. UN ومن المؤسف، أن الاتجاه نحو خصخصة الحرب يجعل بعض الحكومات تتخلى عن مسؤولياتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    A shortage of financial and human resources, in particular in developing countries, as well as restructuring of the health sector and/or the increasing trend to privatization of health-care systems in some cases, has resulted in poor quality, reduced and insufficient health-care services, and has also led to less attention to the health of the most vulnerable groups of women. UN وقد أدى نقص الموارد المالية والبشرية، ولا سيما في البلدان النامية، وأحيانا إعادة تشكيل القطاع الصحي و/أو تزايد الاتجاه نحو خصخصة أنظمة الرعاية الصحية إلى انخفاض نوعية الرعاية الصحية وتخفيضها وعدم كفايتها، وإلى ضعف الاهتمام بصحة أضعف الفئات من النساء.
    66. The independent expert met with several organizations and individuals who expressed the concern that the formation of the Holding Company is a first step towards privatizing water service provision in Egypt. UN 66- تقابلت الخبيرة المستقلة مع عدة منظمات وأفراد أعربوا عن قلقهم لأن إنشاء الشركة القابضة هو الخطوة الأولى نحو خصخصة تقديم خدمات المياه في مصر.
    (ii) In view of the general trend towards privatization of State-owned financial institutions, is there a role for public policy, cooperatives and mutual institutions in enhancing competition, competitiveness and consumer welfare? UN `2` وفيما يتعلق بالاتجاه العام نحو خصخصة المؤسسات المالية المملوكة للدولة، هل يوجد دور للسياسات العامة والمؤسسات التعاونية والمتكاملة في تعزيز المنافسة والقدرة التنافسية ورفاه المستهلك؟
    In many countries, the drive towards privatization of natural resources, concomitant to market expansion, is also having gender and class- differentiated effects. UN وفي العديد من البلدان، يترتب أيضا على الاتجاه نحو خصخصة الموارد الطبيعية المصاحب لتوسع السوق، آثار مختلفة تتعلق بنوع الجنس والتفاوت الطبقي.
    50. Furthermore, the trend towards privatization of development cooperation raised serious concerns. UN ٠٥ - وكما أن الاتجاه نحو خصخصة التعاون اﻹنمائي يثير مشاغل خطيرة.
    82. There has also been an increasing tendency towards privatization of public enterprises. UN 82 - وهناك أيضا اتجاه متزايد نحو خصخصة المؤسسات العامة.
    8. The Working Group is concerned by the growing trend towards privatization of military and security services and its consequences for the public. UN 8 - ويساور الفريق العامل القلق إزاء الاتجاه المتزايد نحو خصخصة الخدمات العسكرية والأمنية وآثارها على الجمهور.
    Moreover, increasing trends towards privatization of housing services and markets typically result in land speculation and the commodification of housing, land and water. UN بالإضافة إلى ذلك عادة ما يسفر تزايد التوجه نحو خصخصة الخدمات الإسكانية وأسواق السكن عن المضاربة في مجال الأراضي وعن تحويل المساكن والأراضي والمياه إلى سلعة أساسية.
    61. His Government had instituted economic reforms such as liberalizing both domestic and foreign trade and investment, and was moving towards privatization of public enterprises. UN 61 - واستمر في حديثه قائلا إن حكومته قد أدخلت إصلاحات اقتصادية، مثل تحرير التجارة الداخلية والخارجية والاستثمار، وتتجه نحو خصخصة المؤسسات العامة.
    Although industrial development is seen to be largely the responsibility of the private sector and despite the move towards privatization of industry that accompanied many structural adjustment programmes, the State has a crucial role to play in making industry competitive. UN وهناك دور حاسم ينبغي على الدولة أن تضطلع به فيما يتصل بجعل الصناعة أكثر تنافسية، وذلك بالرغم من النظر إلى التنمية الصناعية باعتبارها من مسؤوليات القطاع الخاص، إلى حد كبير، وأيضا بالرغم من التحرك نحو خصخصة الصناعة، مما كان مصاحبا للكثير من برامج التكيف الهيكلي.
    There is a growing global trend towards privatization of existing infrastructure services or transfer of responsibility to local authorities. UN ٩١ - هناك إتجاه متنام في العالم نحو خصخصة خدمات البنيات اﻷساسية القائمة أو تحويل مسؤولياتها إلى السلطات المحلية .
    5. While it appears that a shift towards the privatization of forest ownership/tenure will continue, there is insufficient data at present to forecast the magnitude of that shift. UN 5 - وفي حين يبدو أن التحول نحو خصخصة ملكية/حيازة الغابات سوف يستمر، فإنه لا يتوافر ما يكفي من البيانات في الوقت الحاضر للتنبؤ بحجم هذا التحول.
    The visit to Ecuador forms part of an assessment by the Working Group on a regional tendency in Latin America towards the privatization of security services, including the recruitment in recent years of nationals of countries in the region by private military and security companies (referred to as PMSCs) to perform security services in foreign countries. UN وتشكل الزيارة إلى إكوادور جزءاً من تقييم أجراه الفريق العامل لنزعة إقليمية في أمريكا اللاتينية نحو خصخصة الخدمات الأمنية، بما في ذلك لجوء بعض الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، في السنوات الأخيرة، إلى تجنيد مواطنين من بلدان المنطقة للقيام بخدمات أمنية في بلدان أجنبية.
    22. Several experts noted that because of the general trend towards the privatization of state mining companies and the more open attitudes of countries towards foreign investment, the role of the Fund needed to be reappraised in the context of those broad developments. UN ٢٢ - ولاحظ عدد من الخبراء أنه نظرا للاتجاه العام نحو خصخصة شركات التعدين الحكومية، وفي ضوء الاتجاهات اﻷكثر انفتاحا التي تتخذها البلدان إزاء الاستثمار اﻷجنبي، فإنه يتعين إعادة تقييم دور الصندوق في سياق هذه التطورات العامة.
    While noting information provided by the delegation with respect to increased investments in the health and education sectors, the Committee is concerned about the increasing trends towards the privatization of these sectors and the potentially negative consequences this may have on the enjoyment of economic, social and cultural rights by all children in Bahrain. UN 464- في حين تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد فيما يتعلق بزيادة الاستثمار في قطاعي الصحة والتعليم، فإنها تعرب عن قلقها إزاء تزايد الاتجاه نحو خصخصة هذين القطاعين، وإمكانية ترتب عواقب سلبية على تمتع جميع الأطفال في البحرين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    A shortage of financial and human resources, in particular in developing countries, as well as restructuring of the health sector and/or the increasing trend to privatization of health-care systems in some cases, has resulted in poor quality, reduced and insufficient health-care services, and has also led to less attention to the health of the most vulnerable groups of women. UN وقد أدى نقص الموارد المالية والبشرية، ولا سيما في البلدان النامية، وأحيانا إعادة تشكيل القطاع الصحي و/أو تزايد الاتجاه نحو خصخصة أنظمة الرعاية الصحية إلى انخفاض نوعية الرعاية الصحية وتخفيضها وعدم كفايتها، وإلى ضعف الاهتمام بصحة أضعف الفئات من النساء.
    Obstacles to this include discrimination against, and stigmatization of, disadvantaged students and their parents, the hidden costs of " free education " ; students' lack of legal identity documents and the growing trend towards privatizing education to the detriment of public schools. UN وتشمل العقبات التي تحول دون تحقيق ذلك التمييز ضد الطلاب المحرومين وآبائهم ووصمهم بالعار؛ والتكاليف الخفية " للتعليم المجاني " ؛ وافتقار الطلاب لوثائق هوية قانونية والاتجاه المتنامي نحو خصخصة التعليم على حساب المدارس الحكومية.
    It observed that the trend towards increasing privatization of security in many parts of the world was intensifying. UN وقد لاحظ أن التوجه المتعاظم نحو خصخصة قطاع الأمن في أنحاء كثيرة من العالم قد ازداد حدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more