"نحو ذلك الهدف" - Translation from Arabic to English

    • towards that goal
        
    • towards that objective
        
    • towards that end
        
    Productivity gains from the technological innovations should be directed towards that goal, rather than cost reduction for its own sake. UN وينبغي توجيه زيادات الانتاجية الناشئة عن الابتكارات التكنولوجية نحو ذلك الهدف وليس نحو خفض التكلفة في حد ذاته.
    Productivity gains from the technological innovations should be directed towards that goal, rather than cost reduction for its own sake. UN وينبغي توجيه زيادات الانتاجية الناشئة عن الابتكارات التكنولوجية نحو ذلك الهدف وليس نحو خفض التكلفة في حد ذاته.
    However, a double threat exists to progress towards that goal. UN بيد أنه يوجد تهديد مضاعف للتقدم نحو ذلك الهدف.
    In our own region, we welcome significant developments towards that objective. UN وفيما يتعلق بمنطقتنا، نحن نرحب بالتطورات الهامة نحو ذلك الهدف.
    The present report is designed as a step towards that goal. UN وقد صُمم هذا التقرير ليكون خطوة أولى نحو ذلك الهدف.
    Perhaps a group of heads of State could help to work towards that goal. UN وربّما يمكن لمجموعة من رؤساء الدول أن يُسهموا في العمل نحو ذلك الهدف.
    Though the quota set by the Government has not yet been attained, progress towards that goal is encouraging. UN ورغم أنه لم يتم بعد بلوغ الحصة التي حددتها الحكومة، فإن التقدم المحرز نحو ذلك الهدف مشجع.
    There was unambiguous evidence that the nation was moving towards that goal. UN وهناك دليل قاطع على أن اﻷمة تتحرك نحو ذلك الهدف.
    Progress towards that goal also requires all Palestinian factions to unite behind the legitimate leadership of President Mahmoud Abbas. UN ويتطلب إحراز التقدم نحو ذلك الهدف أيضا من جميع الفصائل الفلسطينية التوحد وراء القيادة الشرعية للرئيس محمود عباس.
    Transparency measures can be a step towards that goal. UN ويمكن أن تكون تدابير الشفافية خطوة نحو ذلك الهدف.
    Despite the outlawing of the registration of foreign banks some 12 months ago, Nauru has not been successful in its appeal no longer to be the subject of countermeasures as a first step, although there has been incremental progress towards that goal over the same period. UN ورغم حظر تسجيل البنوك الأجنبية منذ نحو 12 شهراً، لم توفق ناورو في مسعاها لكي لا تخضع بعد الآن للإجراءات المضادة كخطوة أولى، وإن أحرز مزيد من التقدم نحو ذلك الهدف خلال نفس الفترة.
    Turkey shares the vision of a world free of nuclear weapons and supports working towards that goal within the framework established by the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وتتشاطر تركيا الرؤية المتمثلة في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية وتدعم العمل نحو ذلك الهدف في الإطار الذي أنشأته معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    However, the current global financial and economic crisis is constraining our progress towards that goal; it was recently forecast that our economic growth may slow to 4.3 per cent in 2009. UN غير أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة تحدّ من تقدمّنا نحو ذلك الهدف: فقد جرى التنبّؤ بإمكانية تراجع النمو الاقتصادي إلى 4.3 في المائة عام 2009.
    The considerable progress towards that goal that has been achieved to date has been made by a realistic, step-by-step process that embraces bilateral, unilateral and multilateral measures. UN والتقدم الكبير نحو ذلك الهدف الذي أحرز حتى اليوم تحقق بعملية خطوة - خطوة فعلية تشتمل على تدابير ثنائية، وانفرادية، ومتعددة الأطراف.
    Progress towards that goal is slow, and, given the crucial linkages between women's participation in decision-making and their enjoyment of basic human rights, improving women's participation and leadership remains high on the Office's agenda. UN والتقدم المحرز نحو ذلك الهدف بطيء، وبالنظر إلى الروابط البالغة الأهمية بين مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات وتمتعها بحقوق الإنسان الأساسية، ما زال تحسين مشاركة المرأة ودورها القيادي يشغل مكانة مهمة في خطة المفوضية.
    Significant progress has been made towards that objective. UN وأحرز تقدم هام نحو ذلك الهدف.
    It is regrettable that all serious efforts to date by international and regional parties, including the last Quartet statement on 23 September (see SG/2178), to resume and advance direct negotiations on the Palestinian track towards that objective, have failed. UN إنه لمن دواعي الأسف أن تفشل جميع الجهود التي بذلتها حتى اليوم الأطراف الدولية والإقليمية، بما فيها بيان اللجنة الرباعية الأخير في 23 أيلول/سبتمبر، بهدف استئناف المفاوضات المباشرة على المسار الفلسطيني والمضي بها قدما نحو ذلك الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more