"نحو زيادة" - Translation from Arabic to English

    • towards greater
        
    • towards increasing
        
    • towards increased
        
    • towards more
        
    • to increase
        
    • towards a more
        
    • towards further
        
    • towards a greater
        
    • towards an increasing
        
    • towards an increased
        
    • to greater
        
    • towards an increase
        
    • towards the further
        
    • towards raising
        
    • towards a higher
        
    The exclusion from those consultations of countries making such contributions runs counter to the trend towards greater transparency and accountability. UN وأن استثناء البلدان التي تقدم مثل هذه التبرعات من هذه المشاورات يتعارض مع الاتجاه نحو زيادة الشفافية والمسؤولية.
    In recent years there has been positive movement towards greater transparency in the Security Council, and it is important that those efforts continue. UN وفي السنوات الأخيرة، كان هناك خطوة إيجابية نحو زيادة الشفافية في مجلس الأمن، ومن الضروري أن تستمر تلك الجهود.
    Many countries, the majority in Africa, had made progress towards increasing routine immunization coverage in the lowest performing districts. UN وأحرز الكثير من البلدان، أكثرها في أفريقيا، تقدما نحو زيادة خدمات التحصين الروتينية في أقل المناطق أداء.
    The Advisory Committee notes that UNMIL has made progress towards increasing the number of female officers in the Liberia National Police to 20 per cent, thanks in part to the efforts of the Liberian Government. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أحرزت تقدماً نحو زيادة عدد الإناث في الشرطة الوطنية الليبرية إلى 20 في المائة، وذلك جزئياً بفضل الجهود التي بذلتها الحكومة الليبرية.
    Today, we see a worrying trend towards increased radicalization of the youth. UN واليوم نرى اتجاها نمطيا مقلقا نحو زيادة التطرف بين الشباب.
    (iv) Overseas assistance is moving towards increased investment. UN ' 4` ثمة تحول المساعدة الخارجية نحو زيادة الاستثمار.
    A clear trend had recently emerged towards more frequent use of multilateral and bilateral dispute settlement mechanisms. UN فقد برز مؤخرا اتجاه واضح نحو زيادة تواتر استخدام آليات تسوية المنازعات المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    Internally, all five have recently experienced rapidly growing economies combined with moves towards greater political openness. UN وعلى الصعيد الداخلي، شهدت البلدان الخمسة جميعها مؤخرا اقتصادات متنامية بسرعة واكبتها تحولات نحو زيادة انفتاحها سياسيا.
    Our world, let us acknowledge this fact, is not moving towards greater harmony. UN فعالمنا، ولا بد أن نسلــم بذلك، لا يتحرك نحو زيادة الوئام.
    Following the signing of the Agreement, there has been a trend towards greater respect for human rights. UN وفي أعقاب التوقيع على الاتفاق، ظهر اتجاه نحو زيادة احترام حقوق اﻹنسان.
    These trends represent gradual, but important structural shifts in the economic base of the region towards greater economic diversification. UN وتشكل هذه الاتجاهات تعبيراً عن تحول تدريجي، إنما مهم، للقاعدة الاقتصادية للمنطقة نحو زيادة التنويع الاقتصادي.
    However, in the last few years there has been a trend towards increasing aid to infrastructure and productive sectors. UN غير أنه برز في السنوات القليلة الماضية ميل نحو زيادة المساعدة للهياكل الأساسية والقطاعات الإنتاجية.
    We believe that initiative is a right step towards increasing aid effectiveness. UN ونرى أن تلك المبادرة خطوة صحيحة نحو زيادة فعالية المعونة.
    Many countries, the majority in Africa, had made progress towards increasing routine immunization coverage in the lowest performing districts. UN وأحرز الكثير من البلدان، أكثرها في أفريقيا، تقدما نحو زيادة التغطية بخدمات التحصين الروتينية في أقل المناطق أداء.
    Steps remain to be taken towards increased transparency from governments to citizens on mining activities and the revenues they generate. UN ولا يزال يعين اتخاذ خطوات نحو زيادة الشفافية من جانب الحكومات إزاء المواطنين بشأن أنشطة التعدين وما تدره من عائدات.
    (iv) Overseas assistance is moving towards increased investment. UN `4` ثمة تحول المساعدة الخارجية نحو زيادة الاستثمار.
    39. Country experience shows that there is a trend towards increased participation in the resident coordinator system. UN ٣٩ - تظهر الخبرة القطرية أن هناك اتجاها نحو زيادة الاشتراك في نظام المنسقين المقيمين.
    The trend towards more universality of the WTO membership is thus evident. UN وهكذا، يتضح الاتجاه نحو زيادة عالمية العضوية في منظمة التجارة العالمية.
    With the current advances in information technology there is a clear trend towards more global library services. UN ومع التقدم الحالي في مجال تكنولوجيا المعلومات بات هناك اتجاه واضح نحو زيادة عدد خدمات المكتبة العالمية.
    This Government has made strides to increase women's participation in government. UN وقد قطعت هذه الحكومة شوطاً كبيراً نحو زيادة مشاركة المرأة في الحكم.
    Meanwhile, fiscal policy is moving towards a more supportive stance. UN وفي الوقت نفسه، تتجه السياسة المالية نحو زيادة الدعم.
    In this context, Israel reiterates its call to regional States to accede to the Convention on Certain Conventional Weapons as a regional confidence-building step towards further enhancement of security in our region. UN وفي هذا الصدد، تكرر اسرائيل نداءها إلى الدول اﻹقليمية للانضمام إلى اتفاقية اﻷسلحة التقليدية المعينة باعتبار ذلك خطوة إقليمية لبناء الثقة على الطريق نحو زيادة تحسين اﻷمن في منطقتنا.
    Trends suggest a shift towards a greater focus on private sector development, regional integration and value chain promotion. UN وتوحي هذه الاتجاهات بحدوث تحول نحو زيادة التركيز على تنمية القطاع الخاص، وتعزيز التكامل الإقليمي، وتعزيز سلسلة الأنشطة المدرة للقيمة.
    25. The trend towards an increasing focus on education in the large majority of developing countries has continued. UN 25 - وقد استمر الاتجاه نحو زيادة التركيز على التعليم في الغالبية الكبرى من البلدان النامية.
    This measure has been a very important step towards an increased transparency within the Secretariat. UN ويُـعد هذا الإجراء خطوة هامة جدا نحو زيادة الشفافية داخل الأمانة العامة.
    With the shift to greater use of bond financing, an increasing proportion of private debt was not subject to renegotiation. UN ومع التحول نحو زيادة استخدام التمويل بالسندات، يخضع جزء متزايد من ديون القطاع الخاص لإعادة التفاوض.
    Since 1991, a tendency towards an increase in that rate has been noted. UN ومنذ عام ١٩٩١، لوحظ وجود اتجاه نحو زيادة ذلك المعدل.
    It welcomed the trend towards the further stabilization of the situation in Eastern Slavonia with the cooperation of the United Nations. UN ويرحب بالاتجاهات نحو زيادة الاستقرار للحالة في سلوفينيا الشرقية بالتعاون مع اﻷمم المتحدة.
    In addition, the establishment of a network of national contact points for statistics on crime and criminal justice is an important step towards raising the volume and quality of responses to the Survey. UN وإضافة إلى ذلك، يُعَدّ إنشاء شبكة من جهات الاتصال الوطنية المعنية بإحصاءات الجريمة والعدالة الجنائية خطوةً هامة نحو زيادة حجم الردود على الدراسة الاستقصائية وتحسين نوعيتها.
    However, the apparently growing trend towards a higher concentration of income and wealth may yet signal increasing global inequalities and the further marginalization of the poor. UN ومع ذلك، يبدو أن الاتجاه المتزايد بوضوح نحو زيادة التركيز على الدخل والثروة قد يدلل على تزايد التفاوتات في العالم وتزايد تهميش الفقراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more