Among students, part-time work is common and they do it voluntarily. | UN | ويشيع العمل بدوام جزئي بين الطلبة، ويؤدونه على نحو طوعي. |
This activity is currently under way in 30 schools, spread over six boards, which are voluntarily participating in the pilot phase. | UN | وهذا النشاط الذي يجري تنفيذ حالياً في ٠٣ مدرسة تضطلع به ست لجان على نحو طوعي. |
Thanks to this programme, around 1.7 million Mozambicans have safely and voluntarily returned to their places of origin. | UN | وبفضل هذا البرنامج، عاد قرابة ١,٧ مليون موزامبيقي بسلام وعلى نحو طوعي إلى ديارهم اﻷصلية. |
The second includes actions that individual countries or groups of countries could add to the former on a voluntary basis. | UN | وتتضمن الفئة الثانية الإجراءات التي يمكن لفرادى البلدان أو مجموعات من البلدان أن تضيفها إلى الفئة السابقة على نحو طوعي. |
282. The Commission therefore collects data on disability among staff on a voluntary basis. | UN | 282- وعليه، تجمع المفوضية البيانات المتعلقة بالموظفين ذوي الإعاقة على نحو طوعي. |
As for the right of veto, we have put forward a number of concrete and moderate proposals seeking a voluntary and partial limitation to the right of veto. | UN | وبالنسبة لحق النقض قدمنا عددا من المقترحات الملموسة المعتدلة ترمي إلى الحد على نحو طوعي وتدريجي من حق النقض. |
African international migration involves a wide range of voluntary and forced cross-border movements within the continent, as well as regular and irregular migration to destinations outside the continent. | UN | وتشمل الهجرة الدولية الأفريقية مجموعة واسعة من عمليات الانتقال عبر الحدود على نحو طوعي وقسري داخل القارة، إلى جانب عمليات هجرة منتظمة وغير منتظمة إلى وجهات خارج القارة. |
The Committee also recommends that it be provided with any other information drawn from targeted socio-economic research in which participation was voluntary and the privacy and anonymity of the persons concerned were fully respected, that might assist it in evaluating the economic, social and cultural situation of the Moroccan population. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تبلَّغ بأي معلومات أخرى مستقاة من دراسات اجتماعية واقتصادية محددة الهدف تُجرى على نحو طوعي مع الاحترام الكامل لحرمة الحياة الخاصة وإغفال هويات الأشخاص المعنيين، حتى يتسنى لها تقييم وضع سكانها على الصعيد الاقتصادي والاجتماعي والثقافي. |
In order to build confidence that the treaty will be observed and to provide for transparency and build trust in space activities, agreed confidence-building measures will be introduced voluntarily. | UN | وحرصاً على بناء الثقة في مراعاة هذه المعاهدة وتوفير الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء ستدرج على نحو طوعي تدابير بناء الثقة المتفق عليها. |
According to PCJSS there was an informal understanding between the Government and the party's negotiators that the settlers would eventually be relocated voluntarily. | UN | ويقول حزب بارباتيا شاتاغرام جانا سامهاتي ساميتي أنه كان هناك تفاهم غير رسمي بين الحكومة والمفاوضين الممثلين للحزب مؤداه أنه سيتم في نهاية المطاق ترحيل المستوطنين على نحو طوعي. |
We will therefore not oppose those draft resolutions on nuclear-weapon-free zones which have been freely and voluntarily arrived at by a group of countries. | UN | ونحن إذن لن نعارض مشروعي القرارين هذين بشأن المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، وهما المشروعان اللذان توصلت إليهما مجموعــة بلــدان بحريــة وعلى نحو طوعي. |
A number of inquiries had been made in the courts in respect of prosecutions under the Prevention of Terrorism Act in order to ascertain whether confessions had been obtained voluntarily or not, and in several cases the courts had categorically rejected statements when they did not meet the high standard of proof required by the law. | UN | وقد أُجري عدد من التحقيقات في المحاكم فيما يتعلق بإجراءات الملاحقات بموجب قانون منع اﻹرهاب للتأكد مما إذا كان قد حُصل على الاعترافات على نحو طوعي أم لا، وفي حالات عديدة رفضت المحاكم على نحو قاطع اﻷقوال التي أُدلي بها عندما لم تكن تستوفي معايير اﻹثبات العالية التي يقتضيها القانون. |
By the end of February 2001, a total of 1,800 persons were documented as refugees, while some 10,000 people returned voluntarily, mostly spontaneously. | UN | وكان قد تم تسجيل ما مجموعه 800 1 شخص كلاجئين بحلول نهاية شباط/فبراير 2001، في حين عاد على نحو طوعي إلى الوطن قرابـــة 000 10 شخص، معظمهم من تلقاء أنفسهم. |
The Office, with the cooperation of programme managers and in consultation with staff representatives, has had to develop new mechanisms or build on existing mechanisms in order to redeploy staff, separate staff voluntarily, and minimize involuntary separations. | UN | وقد تعيﱠن على المكتب أن يقوم، بالتعاون مع مديري البرامج وبالتشاور مع ممثلي الموظفين، باستحـداث آليــات جديــدة أو بتطوير آليــات قائمة من أجل إعادة توزيع الموظفين وإنهاء خدمتهم على نحو طوعي وتقليل حالات اﻹنهاء غير الطوعي إلى أدنى حد ممكن. |
The IPU will encourage parliaments to assess their performance based on these criteria, and will create a mechanism for reviewing parliamentary performance on a voluntary basis, including through peer reviews. | UN | وسيشجع الاتحاد البرلماناتِ على تقييم أدائها بناء على تلك المعايير، وسينشئ آلية لاستعراض الأداء البرلماني على نحو طوعي بسبل منها استعراضات الأقران. |
Such a mechanism should ensure the full participation of, and be used on a voluntary basis by, member States and international organizations as well as by policy makers and all stakeholders. | UN | ومن شأن هذه الآلية أن تضمن المشاركة الكاملة للدول الأعضاء والمنظمات الدولية، مع استخدامها على نحو طوعي من جانب هذه الدول وتلك المنظمات، وأيضا من جانب راسمي السياسات وكافة الأطراف المؤثرة. |
The Special Rapporteur was informed that the policy of Pakistan regarding the repatriation of Afghan refugees, who are still estimated to number more than 1 million, was similar to that adopted by the United Nations: refugees should return on a voluntary basis, in safety and honour. | UN | وأبلغ المقرر الخاص بأن سياسة باكستان فيما يتصل بإعادة اللاجئين اﻷفغان، الذين ما زال يقدر عددهم بما يزيد على مليون لاجئ، إلى وطنهم تشبه تلك السياسة التي تتبعها اﻷمم المتحدة: فاللاجئون ينبغي لهم أن يعودوا على نحو طوعي مع احتفاظهم بأمنهم وكرامتهم. |
Although these obligations are voluntary and consensual, once accepted, they have to be implemented. | UN | وبالرغم من أن هذه الالتزامات تتم على نحو طوعي وبتوافق في الآراء، فحالما يتم قبولها، يجب تنفيذها. |
The signing and implementation of the Comprehensive Peace Agreement had created conditions that facilitated the voluntary return of Sudanese nationals from abroad. | UN | وقد أفضى توقيع وتنفيذ اتفاق السلام الشامل إلى تهيئة ظروف مواتية لعودة السودانيين الموجودين بالخارج على نحو طوعي. |