| The United States also is committed to preventing the proliferation and indiscriminate and irresponsible use of anti-personnel land-mines. | UN | وتلتزم اﻷمم المتحدة أيضا بحظر انتشار اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد واستعمالها على نحو عشوائي وغير مسؤول. |
| Terrorism is the use of indiscriminate force against innocent people. | UN | إن الارهاب هو استخدام القوة على نحو عشوائي ضد اﻷبرياء. |
| Cuba fully shares the concern voiced by the vast majority of the international community on the dire consequences for the civilian population in many parts of the world of the indiscriminate and irrational use of anti-personnel landmines. | UN | إن كوبا تشاطر اﻷغلبية الساحقة من المجتمع الدولي القلق إزاء العواقب الوخيمة التي تعود على السكان المدنيين في كثير من أنحاء العالم من جراء استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد على نحو عشوائي وطائش. |
| Reports indicate that the police opened fire indiscriminately and without warning. | UN | وتفيد التقارير بأن رجال الشرطة فتحوا النار على نحو عشوائي ودون أي إنذار. |
| They impact indiscriminately on both the poor in the South and the rich in the North. | UN | فهي تضر على نحو عشوائي بالفقير في الجنوب والغني في الشمال على حد سواء. |
| They do not discriminate between combatants and civilians, and randomly maim or kill innocent civilians, including women and children. | UN | وهي لا تميز بين المقاتلين والمدنيين، وتشوه أو تقتل على نحو عشوائي المدنيين الأبرياء، بما في ذلك النساء والأطفال. |
| Except we know our rapist isn't targeting at random. | Open Subtitles | إلا إننا نعلم.. مغتصبنا لا يستهدف على نحو عشوائي. |
| For more than 20 years, the international community has agreed on successive partial restrictions and prohibitions of anti-personnel mines with a view to eliminating their indiscriminate and irresponsible use. | UN | ومنذ ما يربو على ٢٠ عاما اتفق المجتمع الدولي على تقييدات وإجراءات حظر جزئية متتالية للألغام المضادة للأفراد بغية منع استعمالها على نحو عشوائي وغير مسؤول. |
| 61. His Government condemned the indiscriminate, callous and random planting of land mines in the regions of conflict in his country. Many military personnel and civilians had been killed or maimed for life by such mines. | UN | ٦١ - وأعلن أن حكومته تدين زرع اﻷلغام اﻷرضية على نحو عشوائي غير تمييزي وخال من الرحمة في مناطق النزاع في بلده، التي أدت الى مقتل عدد كبير من الجنود والمدنيين وشوهتهم. |
| (10) The indiscriminate laying of landmines is prohibited. | UN | ١٠ - يحظر زرع اﻷلغام اﻷرضية على نحو عشوائي. |
| During the reporting period, 67 per cent of civilian casualties were caused by the insurgents' indiscriminate setting off of improvised explosive devices. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت نسبة 67 في المائة من الخسائر البشرية في صفوف المدنيين تعزى إلى تفجير المتمردين الأجهزة المتفجرة المرتجلة على نحو عشوائي. |
| The cycle of violence and the continuing military aggression involving indiscriminate and disproportionate use of force, often deadly, was reprehensible. | UN | وحلقة العنف واستمرار العدوان العسكري الذي يتضمن استخدام القوة على نحو عشوائي وغير متناسب، بل غالبا ما يكون قاتلا، أمر يستحق الشجب. |
| Testimonies indicate that no distinction between insurgents and non-combatants is generally made and that the inhabitants of these zones are subjected to indiscriminate torture, beatings and arbitrary arrests by the army. | UN | وتبين الشهادات أنه ليس هناك أي تمييز بين المتمردين وغير المحاربين على وجه العموم وأن سكان هذه المناطق يخضعون للتعذيب والضرب والاحتجاز التعسفي على نحو عشوائي من قبل الجيش. |
| In the same vein, the terrorist bombing targeted indiscriminately at students of Hebrew University last week is yet another source of profound concern. | UN | وفي نفس السياق، تشكل التفجيرات الإرهابية التي استهدفت على نحو عشوائي طلبة الجامعة العبرية الأسبوع الماضي مصدرا آخر أيضا للقلق البالغ. |
| Its recovery and growth will be possible only with the lifting of the blockade that indiscriminately suffocates its economy and people. | UN | ويستحيل تحقيق انتعاش القطاع ونموه دون رفع الحصار الذي يخنق اقتصاده وشعبه على نحو عشوائي. |
| In Sri Lanka landmines are indiscriminately used by insurgents in their bid to create a separate State. | UN | واﻷلغام تستعمل في سري لانكا على نحو عشوائي من جانب المتمردين في سعيهم إلى خلق دولة منفصلة. |
| The purpose of the CCW is to ban or restrict the use of certain specific types of weapons that cause excessive injury or unnecessary suffering to combatants or affect civilians indiscriminately. | UN | إن هدف اتفاقية الأسلحة التقليدية هو حظر أو تقييد استعمال بعض الأنواع المحددة من الأسلحة التي تسبب ضرراً مفرطاً أو معاناة لا لزوم لها للمحاربين أو تضر بالمدنيين على نحو عشوائي. |
| It was ill-considered and unjust to associate Islam with terrorism, especially since terrorists indiscriminately attacked both Muslim and non-Muslim countries. | UN | ومما ينطوي على التسرع والظلم قرن الإسلام بالإرهاب بخاصة نظرا إلى أن الإرهابيين يهاجمون كلا من البلدان الإسلامية وغير الإسلامية على نحو عشوائي. |
| If the adverse effects of a policy or economic change were to be distributed randomly among the population, the question of discrimination would not arise. | UN | فلو كانت الآثار الضارة لسياسة ما أو تغيير اقتصادي ما توزع على نحو عشوائي بين السكان، لما طرحت مشكلة التمييز. |
| 36. Migrants are not randomly selected from the population. | UN | 36 - ولا يمثّل المهاجرون عيّنة سكانية مختارة على نحو عشوائي. |
| The researchers who conducted the study noted that the sample of children working in prostitution was arbitrarily composed; therefore, the conclusions from the study, while important, should not be generalized. | UN | وقد نبه واضعو الدراسة إلى أن عينة الأطفال من ممتهني البغاء شكلت على نحو عشوائي مما يتعين معه عدم تعميم استنتاجاتها، رغم أهميتها. |
| On this board, power is chaotically distributed among non-state actors, and it makes no sense to call this world either uni-polar or multipolar. Here, close civilian cooperation is important, for which Europe is well endowed. | News-Commentary | أما الرقعة السفلية فهي تشتمل على علاقات دولية تتخطى الحدود القومية وتخرج عن سيطرة الحكومات ـ كل شيء من المخدرات إلى الأمراض المعدية إلى تغير المناخ إلى الإرهاب. وعلى هذه الرقعة تتوزع القوة على نحو عشوائي بين المؤسسات الفاعلة غير التابعة للدول، وليس من المنطق أن نعتبر هذا العالم أحادي القطب أو متعدد الأقطاب. |