"نحو غير رسمي" - Translation from Arabic to English

    • informally
        
    • an informal manner
        
    Lists of potential candidates are informally maintained. UN فقوائم المرشحين المحتملين يحتفظ بها على نحو غير رسمي.
    Director addressed informally the members of EU and the Group of 77 and China. UN وخلال هذه الفترة، خاطبت المديرة على نحو غير رسمي أعضاء الاتحاد الأوروبي ومجموعة الـ 77 والصين.
    One donor had indicated support for such a conference, and two others had indicated so informally. UN وثمة مانح واحد قد أعرب عن تأييده لهذا المؤتمر، كما قام آخران ببيان ذلك على نحو غير رسمي.
    The document submitted informally by the secretariat did not refer to maintenance costs, a very important point. UN والوثيقة التي قدمتها اﻷمانة على نحو غير رسمي لم تتعرض لتكاليف الصيانة، وهذه مسألة بالغة اﻷهمية.
    Such referral triggers an evaluation by the referee or dispute review board, which is done in an informal manner, typically by discussion with the parties during a regular site visit. UN وهذه الاحالة تحفز عملية تقييم من جانب الحكم أو هيئة النظر في النزاع ، ويجرى هذا التقييم على نحو غير رسمي ، وذلك من الناحية النموذجية بواسطة التناقش مع الطرفين أثناء أداء زيارة موقعية منتظمة .
    My delegation is very willing to deal with this question informally with other interested delegations. UN ووفدي على استعداد تام الآن لتناول هذه المسألة على نحو غير رسمي مع الوفود الأخرى المهتمة بالموضوع.
    New scheme ideas, particularly on the issue of enlargement, have also been informally floated and tested. UN وتم أيضا على نحو غير رسمي طرح واختبار أفكار لمخططات جديدة، ولا سيما فيما يتعلق بمسألة التوسيع.
    It was therefore all the more urgent that those points should be addressed informally with the Commission and its members. UN وبالتالي، فإن ثمة إلحاحية كبيرة لمناقشة هذه النقاط على نحو غير رسمي مع اللجنة وأعضائها.
    That said, he agreed to allow his Government to work informally with my Personal Envoy to help to advance the negotiations. UN وعدا ذلك، فقد وافق على السماح لحكومته بالعمل على نحو غير رسمي مع مبعوثي الشخصي من أجل الدفع بالمفاوضات إلى الأمام.
    Consulting them informally every once in a while, as has been the case in the past, is clearly not enough. UN إن مجرد التشاور مع هذه البلدان على نحو غير رسمي بين حين وآخر، كما كان يحدث في الماضي، غير كاف.
    The Board also consulted with the Independent Audit Advisory Committee and the Joint Inspection Unit, and informally with some of the main internal audit services of the funds and programmes. UN كما تشاور المجلس مع اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة ووحدة التفتيش المشتركة، وعلى نحو غير رسمي مع بعض دوائر مراجعة الحسابات الداخلية الرئيسية في الصناديق والبرامج.
    It reaffirmed that that work should continue to be developed informally by the Secretariat in consultation with judges, practitioners and other experts. UN وأكّدت من جديد أنه ينبغي أن تواصل الأمانة تطوير العمل على نحو غير رسمي بالتشاور مع القضاة والاختصاصيين الممارسين وغيرهم من الخبراء.
    It reaffirmed that that work should continue to be developed informally by the Secretariat in consultation with judges, practitioners and other experts. UN وأكّدت من جديد أنه ينبغي أن تواصل الأمانة تطوير العمل على نحو غير رسمي بالتشاور مع القضاة والاختصاصيين الممارسين وغيرهم من الخبراء.
    The counselling service provided by the Federal Anti-Discrimination Agency, which can be informally contacted by victims per telephone, in writing, or via the Internet, is in high demand. UN ويكثر الطلب على خدمات المشورة التي تقدمها الوكالة الاتحادية، التي يمكن للضحايا الإتصال بها على نحو غير رسمي عن طريق الهاتف أو كتابة أو عبر شبكة الإنترنت.
    It reaffirmed that that work should continue to be developed informally by the Secretariat in consultation with judges, practitioners and other experts. UN وأكّدت من جديد أنه ينبغي أن تواصل الأمانة تطوير العمل على نحو غير رسمي بالتشاور مع القضاة والاختصاصيين الممارسين وغيرهم من الخبراء.
    40. The Committee had before it a summary prepared by the Chairman on a consultation held informally between the Committee and the non-governmental organizations community on the two following issues: accreditation and code of conduct. UN ٠٤ - كان معروضا على اللجنة موجز من إعداد الرئيس بشأن مشاورة سبق عرضها على نحو غير رسمي بين اللجنة ومجتمع المنظمات غير الحكومية فيما يتصل بالقضيتين التاليتين: التزكية ومدونة قواعد السلوك.
    The Council has begun opening up its meetings to the other United Nations Member States as well as interacting informally with non-governmental organizations. UN فقد بدأ المجلس يفتح جلساته للدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة، فضلا عن التفاعل على نحو غير رسمي مع المنظمات غير الحكومية.
    They should be informally discussed in New York, in capitals and at the regional level, in order to test the waters for the steps proposed. UN وينبغي أن تناقش على نحو غير رسمي في نيويورك، وفي العواصم، وعلى الصعيد الإقليمي، لاختبار ردود الفعل إزاء الخطوات المقترحة.
    He informed delegations that the Board would need to take a decision to change the dates, and this was also being negotiated informally with the United Nations. UN وأبلغ أعضاء الوفود بأن المجلس التنفيذي بحاجة إلى اتخاذ قرار بتغيير المواعيد، وهذا موضوع آخر يجري التفاوض بشأنه على نحو غير رسمي مع الأمم المتحدة.
    He sought clarification as to whether the remit of the working group would simply be to consider the draft resolution circulated informally by some delegations. UN وطلب توضيحات بشأن ما إذا كانت مهمة الفريق العامل هي مجرد النظر في مشروع القرار المعمم على نحو غير رسمي من جانب بعض الوفود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more