"نحو فعال في" - Translation from Arabic to English

    • effectively in
        
    • actively in
        
    • effectively to
        
    • actively to
        
    • an effective
        
    • effectively at
        
    • effective contribution to
        
    • effectively into
        
    • active part in
        
    • meaningful way to
        
    • actively the
        
    • and effective
        
    • remain actively
        
    • effectively within
        
    • effectively was through
        
    Several regional training courses have also been carried out to support these countries in ensuring safe national food supplies and in engaging effectively in international trade. UN وتم أيضا الاضطلاع بعدة دورات تدريبية إقليمية لدعم هذه البلدان في كفالة اﻹمدادات الغذائية الوطنية المأمونة والمشاركة على نحو فعال في التجارة الدولية.
    However, for Palestinians to compete effectively in such markets, many of the barriers to production, both technical and economic, will have to be addressed and support institutions and facilities will have to be created or improved. UN غير أنه كي يتمكن الفلسطينيون من المنافسة على نحو فعال في هذه اﻷسواق يتعين معالجة العديد من الحواجز التي تعترض الانتاج على الصعيدين التقني والاقتصادي، كما يتعين إنشاء أو تحسين مؤسسات الدعم ومرافقه.
    (i) For Africa to be able to compete and participate effectively in the globalizing world economy, there has to be a policy reorientation with greater emphasis accorded to industrialization; UN `١` وكيما تصبح افريقيا قادرة على المنافسة والمشاركة على نحو فعال في الاقتصاد العالمي اﻵخذ في التعولم، ينبغي اعادة توجيه السياسات مع ايلاء اهتمام أكبر للتصنيع؛
    Women's economic dependence on men often prevents them from making important political decisions and from participating actively in public life. UN وتبعية المرأة الاقتصادية للرجل غالباً ما تمنعها من اتخاذ القرارات السياسية الهامة ومن المشاركة على نحو فعال في الحياة العامة.
    Women, families and communities at large must be empowered, involved and participate actively in activities, projects and programmes aiming at improving maternal and neonatal health as well as reproductive health in general. UN :: ويجب تمكين وإشراك النساء والأُسر والمجتمعات بشكل عام على نحو فعال في الأنشطة والمشاريع والبرامج التي تهدف إلى تحسين صحة الأُم وحديثي الولادة وكذلك الصحة الإنجابية بشكل عام.
    It would consult in the months ahead with Governments and civil society on how such a hub could contribute effectively to the global efforts for a world without nuclear weapons. UN وستستشير في الأشهر المقبلة الحكومات والمجتمع المدني فيما يتعلق بكيفية إسهام ذلك المركز على نحو فعال في الجهود العالمية من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    This includes strengthening the capacity of developing countries to participate effectively in the management of the world economy and the globalization process. UN ويشمل هذا تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة على نحو فعال في إدارة الاقتصاد العالمي وعملية العولمة.
    To work together effectively in this field, a common understanding of key concepts is essential. UN ولكي يمكننا العمل معا على نحو فعال في هذا الميدان، لا بد من وجود فهم موحد للمفاهيم الأساسية.
    The State party should allocate sufficient resources to the Witness Protection Agency to enable it to function effectively in practice. UN وينبغي للدولة الطرف تخصيص موارد كافية للوكالة المعنية بحماية الشهود لتمكينها من أداء عملها على نحو فعال في الواقع.
    The State party should allocate sufficient resources to the Witness Protection Agency to enable it to function effectively in practice. UN وينبغي للدولة الطرف تخصيص موارد كافية للوكالة المعنية بحماية الشهود لتمكينها من أداء عملها على نحو فعال في الواقع.
    On the political front, Kuwait was participating effectively in the multilateral meetings arising out of the Middle East peace process. UN وعلى الجبهة السياسية تشارك الكويت وعلى نحو فعال في الاجتماعات المتعددة اﻷطراف الناتجة عن عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    The United Nations acted effectively in stopping the Gulf crisis. UN لقد تصرفت اﻷمم المتحدة على نحو فعال في وقف أزمة الخليج.
    The Commission cannot assure the Council that its operations will continue to be carried out effectively in the case that this situation of reduced air support continues. UN ولا تستطيع اللجنة أن تؤكد للمجلس أن عملياتها سوف تنجز على نحو فعال في حالة استمرار هذا التخفيض في الدعم الجوي.
    The Forum secretariat participated actively in those meetings and continued to be actively engaged in collaborative work. UN وشاركت أمانة المنتدى بصورة نشطة في تلك الاجتماعات، وظلت تشارك على نحو فعال في العمل التعاوني.
    The United Kingdom and Norway encourage the international community to engage actively in pursuit of this goal. UN وتشجع المملكة المتحدة والنرويج المجتمع الدولي على المشاركة على نحو فعال في السعي إلى ذلك الهدف.
    The United Kingdom and Norway encourage the international community to engage actively in pursuit of this goal. UN وتشجع المملكة المتحدة والنرويج المجتمع الدولي على المشاركة على نحو فعال في السعي إلى ذلك الهدف.
    It would consult in the months ahead with Governments and civil society on how such a hub could contribute effectively to the global efforts for a world without nuclear weapons. UN وستستشير في الأشهر المقبلة الحكومات والمجتمع المدني فيما يتعلق بكيفية إسهام ذلك المركز على نحو فعال في الجهود العالمية من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    :: Contribute actively to inter-agency approaches to protection. UN :: الإسهام على نحو فعال في النهج المشتركة بين الوكالات إزاء الحماية.
    It was recognized that young people had responsibilities and duties, and could make an effective contribution to society. UN ومن المسلﱠم به أن على الشباب مسؤوليات وواجبات وأن بإمكانهم المساهمة على نحو فعال في المجتمع.
    These developments have to be addressed effectively at this session. UN وينبغي مواجهة هذه التطورات على نحو فعال في هذه الدورة.
    Guatemala supports economic openness so that its economy may be integrated effectively into the sphere of world trade. UN وتؤيد غواتيمالا الانفتاح الاقتصادي لكي يندمج اقتصادها على نحو فعال في مجال التجارة العالمية.
    We also conveyed our position to the Secretary-General a year later and took active part in the work of the Open-ended Working Group towards an Arms Trade Treaty. UN كما أعربنا عن موقفنا للأمين العام بعد ذلك بسنة وشاركنا على نحو فعال في عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة.
    Underlining the important role of education in the promotion of tolerance, which involves the acceptance of and respect for diversity, and underlining also that education, in particular at school, should contribute in a meaningful way to promoting tolerance and the elimination of discrimination based on religion or belief, UN وإذ تبرز أهمية دور التعليم في تعزيز التسامح، والذي يشمل قبول التنوع واحترامه، وإذ تؤكد أن التعليم، لا سيما في المدارس، ينبغي أن يسهم على نحو فعال في تعزيز التسامح والقضاء على التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد،
    1. Decides, as recommended by the Secretary-General in his report of 19 February 2002, to extend the mandate of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) until 30 April 2002 and to consider actively the options described in his report, addressing this issue in its programme of work; UN 1- يقرر، على نحو ما أوصى به الأمين العام في تقريره المؤرخ 19 شباط/فبراير 2002، أن يمدد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لغاية 30 نيسان/ أبريل 2002، وأن ينظر على نحو فعال في الخيارات المبينة في تقريره، وأن يتناول هذه المسألة في برنامج عمله؛
    The primary theme of the Conference had been poverty reduction through accelerated economic growth and sustainable development, and effective integration of African economies into the global economy. UN وقد كان الموضوع الرئيسي للمؤتمر الحد من الفقر عن طريق اﻹسراع بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، ودمج الاقتصادات اﻷفريقية على نحو فعال في الاقتصاد العالمي.
    7. Requests the Secretary-General to remain actively engaged in all aspects of the relations of the United Nations with the host country; UN ٧ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل المشاركة على نحو فعال في جميع جوانب علاقات اﻷمم المتحدة مع البلد المضيف؛
    The Summit directed the three RECs to coordinate and harmonize effectively, within one year: UN وأوعز مؤتمر القمة إلى الجماعات الثلاث بأن تقوم بالتنسيق والمواءمة في المجالات التالية على نحو فعال في غضون سنة واحدة:
    The only way to promote and defend human rights effectively was through genuine international cooperation based on the principles of objectivity, non-conditionality, impartiality and nonselectivity. UN وتتمثل الطريقة الوحيدة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال في التعاون الدولي الحقيقي على أساس مبادئ الموضوعية والحياد وعدم فرض شروط وعدم الانتقائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more