It is essential that all initiatives always come from Member States or be unequivocally endorsed by them. | UN | فمن الأهمية الأساسية أن تأتي المبادرات دائما من الدول الأعضاء، أو أن تؤيدها الدول الأعضاء على نحو لا لبس فيه. |
The status of the City is clearly and unequivocally outlined in resolutions of the Security Council and General Assembly, and the occupying Power must abide by and respect them. | UN | ويرد تحديد مركز مدينة القدس بجلاء وعلى نحو لا لبس فيه في قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة، ويجب على السلطة القائمة بالاحتلال أن تلتزم بها وتحترمها. |
The status of the Holy City is clearly and unequivocally outlined in many resolutions of the Security Council and the General Assembly, and Israel must abide by them. | UN | ويرد تحديد لمركز مدينة القدس بجلاء وعلى نحو لا لبس فيه في العديد من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة، ويجب على إسرائيل أن تلتزم بها. |
It would demonstrate unambiguously respect for the principle of nonintervention, as embodied in the United Nations Charter and international law. | UN | فهو سيثبت على نحو لا لبس فيه احترام مبدأ عدم التدخل، كما يجسده ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
At the same time, Australia unambiguously supports Israel's sovereign right to exist within secure and internationally recognized boundaries. | UN | وفي الوقت نفسه، تؤيد أستراليا على نحو لا لبس فيه حق إسرائيل السيادي في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
The German Permanent Representative was unequivocal when he stated in 2003: | UN | وفي عام 2003، ذكر الممثل الدائم لألمانيا، على نحو لا لبس فيه: |
The current Family Law Act establishes unequivocally that a marriage can only be contracted between a man and a woman. | UN | وينص قانون الأسرة الحالي على نحو لا لبس فيه على أن عقد الزواج لا يمكن أن يُسن إلا بين رجل وامرأة. |
The Australian Prime Minister, Mr. Rudd, and the Australian Foreign Minister, Mr. Smith, have condemned this test unequivocally. | UN | لقد أدان رئيس الوزراء الأسترالي، السيد رود، ووزير الخارجية الأسترالي، السيد سميث، هذه التجربة على نحو لا لبس فيه. |
The Georgian side hopes that the international community will take a firm position and will unequivocally uphold the principles and norms of international law. | UN | ويأمل الجانب الجورجي أن يتخذ المجتمع الدولي موقفا حاسما وأن يدعم على نحو لا لبس فيه مبادئ وأعراف القانون الدولي. |
Instead, they unequivocally opt for unilateralism. | UN | وبدلا من ذلك، فإنها تختار العمل الانفرادي على نحو لا لبس فيه. |
We unequivocally condemn that cowardly and barbaric act of terrorism. | UN | وندين على نحو لا لبس فيه ذلك العمل الإرهابي الخسيس الوحشي. |
We unequivocally endorse its adoption by consensus by the Assembly and invite all Members to lend their valuable support to this cause. | UN | ونؤيد على نحو لا لبس فيه اعتماده بتوافق الآراء في الجمعية العامة، وندعو كل الأعضاء إلى تقديم دعمهم القيم لهذه القضية. |
Australia unequivocally rebuts the assertion that its system of pilotage in the Torres Strait has the practical effect of denying, hampering or impairing the right of transit passage. | UN | وترفض أستراليا على نحو لا لبس فيه الزعم بأن نظامها للإرشاد في مضيق توريس يعني عمليا إنكار حق المرور العابر أو إعاقته أو الحد منه. |
Kenya unequivocally supports national reconciliation in Somalia. | UN | وتدعم كينيا على نحو لا لبس فيه المصالحة الوطنية في الصومال. |
Illegal immigration constitutes a collapse of the international legal order and must be addressed unequivocally by the world community as such in order to ensure that the rule of international law is restored in that regard. | UN | وتشكل الهجرة غير القانونية انهيارا للنظام القانوني الدولي ويجب على المجتمع العالمي أن يتصدى لها بوصفها كذلك على نحو لا لبس فيه لكي يكفل إعادة إقرار سيادة القانون الدولي في هذا الصدد. |
It was also important that religious institutions should declare unequivocally that racism and racial discrimination were incompatible with human dignity and were a threat to human society. | UN | ومن المهم أيضا أن تعلن المؤسسات الدينية على نحو لا لبس فيه أن العنصرية والتمييز العنصري يتعارضان مع الكرامة البشرية ويشكلان تهديدا للمجتمع البشري. |
Upon achieving independence, Kazakhstan unequivocally stated its attitude to nuclear weapons. | UN | وحين نالت كازاخستان استقلالها، أعلنت على نحو لا لبس فيه عن موقفها مـن اﻷسلحــة النوويــة. |
We believe that the public opinion which has been mobilized and the will of States expressed unambiguously in the Ottawa Declaration make this a particularly propitious time for us to achieve our goal. | UN | ونعتقد أن الرأي العام الذي جـــرت تعبئته وإرادة الدول المعرب عنها على نحو لا لبس فيه في إعـــلان أوتاوا، يجعــلان هذا الوقت وقتا مؤاتيا على نحـو خاص ﻷن نحقق هدفنا. |
My country unambiguously condemns terrorism and rejects terrorist ideology in all its forms and manifestations. | UN | ويشجب بلدي الإرهاب على نحو لا لبس فيه ويرفض رفضاً قاطعاً أيديولوجية الإرهابيين بجميع أشكالها ومظاهرها. |
Article 76 of the Fourth Geneva Convention is unequivocal: " Protected persons accused of offenses shall be detained in the occupied country, and if convicted they shall serve their sentences therein. " | UN | فالمادة 76 من اتفاقية جنيف الرابعة تنص على نحو لا لبس فيه على ما يلي: ' ' يحتجز الأشخاص المحميون المتهمون في البلد المحتل، ويقضون فيه عقوبتهم إذا أدينوا``. |
Thereafter, China has also pledged in an unequivocal manner that it will not use or threaten to use nuclear weapons against non—nuclear—weapon States. | UN | كما تعهدت الصين بعد ذلك على نحو لا لبس فيه بأنها لن تستخدم الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لها أو تهددها بذلك. |
V. unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their arsenals leading to nuclear disarmament to which all States Parties are committed under article VI | UN | خامسا - تعهد الدول الحائزة لأسلحة نووية على نحو لا لبس فيه بإزالة كامل ترساناتها النووية تمهيدا لنزع السلاح النووي، الذي وافقت عليه جميع الدول الأطراف بموجب أحكام المادة السادسة |