"نحو لا ينفصم" - Translation from Arabic to English

    • inextricably linked
        
    • is intrinsically linked
        
    • inseparable
        
    In fact, nuclear disarmament and nuclear non-proliferation are inextricably linked. UN فالواقع هو أن نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية يرتبطان معاً على نحو لا ينفصم.
    Economic and political governance are inextricably linked. UN والإدارة الاقتصادية والسياسية مرتبطتان ببعضهما على نحو لا ينفصم.
    It was noted that the supply of and demand for illicit drugs were inextricably linked components of a single phenomenon. UN وقد لوحظ أن عرض المخدرات غير المشروعة والطلب عليها هما مكوّنان مترابطان على نحو لا ينفصم في ظاهرة واحدة.
    Trade is inextricably linked with the MDGs, as trade policy can be a powerful tool for development, and in turn development promotes further trade. UN فالتجارة ترتبط على نحو لا ينفصم بالأهداف الإنمائية للألفية، حيث إن السياسة التجارية يمكن أن تشكل أداة قوية للتنمية.
    Why has UNDP been given this leading role? Because, of all the funds and programmes, it is the one most inseparable from the Secretariat and its core functions. UN لماذا عهد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بهذا الدور القيادي؟ لأنه أكثر من كافة الصناديق والبرامج الأخرى ارتباطا على نحو لا ينفصم بالأمانة العامة ووظائفها الأساسية.
    Health is inextricably linked to development. UN إن الصحة ترتبط على نحو لا ينفصم بالتنمية.
    It was also inextricably linked to efforts to eradicate poverty and bring about sustainable human development. UN وهذا التطبيق متصل أيضا على نحو لا ينفصم بالجهود الرامية إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    The three are inextricably linked. UN وتعتبر المبادئ الثلاثة متصلة على نحو لا ينفصم.
    We see improvements in human rights as inextricably linked to further improvements in security and governance. UN ونشهد أوجه تحسن في حقوق الإنسان بوصفها مرتبطة على نحو لا ينفصم بالمزيد من أوجه التحسن في الأمن والحكم.
    Peace, prosperity and security on the one hand, and good governance, poverty alleviation on the other, are inextricably linked. UN إن السلام والرخاء والأمن من ناحية، والحكم الرشيد وتخفيض مستوى الفقر من ناحية أخرى ترتبط بعضها ببعض على نحو لا ينفصم.
    Strategic offensive and defensive armaments are inextricably linked. UN إن التسلح الاستراتيجي الهجومي والتسلح الاستراتيجي الدفاعي مترابطان على نحو لا ينفصم.
    The Summit effectively moved a long way towards a better understanding of how future economic development is inextricably linked to sound policies aimed at promoting and protecting the environment. UN وقطعت تلك القمة شوطا طويلا في الواقع صوب تفهم أفضل لكيفية ارتبـاط التنميـة الاقتصاديـة فـي المستقبـل على نحو لا ينفصم بالسياسات السليمة الرامية الـى النهـوض بالبيئة وحمايتها.
    This right to take part and exert influence in decision-making processes that affect one's life is inextricably linked to the most fundamental understanding of being human and the purpose of rights: respect of dignity and the exercise of agency, autonomy and self-determination. UN وهذا الحق في المشاركة وممارسة التأثير في عمليات صنع القرار التي تؤثِّر في حياة الإنسان هو حق يرتبط على نحو لا ينفصم بأبسط فهم لكينونة الإنسان وللغاية من ممارسة الحقوق: احترام الكرامة والاستقلال الذاتي والقدرة على المشاركة والتأثير، وتقرير المصير.
    37. Dignity is the foundation of all human rights, inextricably linked to the principles of equality and non-discrimination. UN 37- الكرامة هي أساس حقوق الإنسان كافة، وهي ترتبط على نحو لا ينفصم بمبدأي المساواة وعدم التمييز.
    States would not have that obligation if they lacked jurisdiction, and the obligation was therefore inextricably linked with universal jurisdiction. UN فالدول لن تتحمّل هذا الالتزام إذا ما افتقرت إلى الاختصاص القضائي. وعليه، فإن الالتزام يتصل على نحو لا ينفصم بالولاية القضائية العالمية.
    Peru reaffirms that the human right to water and sanitation derives from the right to an adequate standard of living and is inextricably linked to the highest attainable level of physical and mental health, and to the right to life and human dignity. UN وتؤكد بيرو من جديد أن حق الإنسان في المياه والصرف الصحي ينبع من الحق في الحصول على مستوى معيشي لائق، وهو يرتبط على نحو لا ينفصم بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية، والحق في الحياة والكرامة البشرية.
    35. Culture and development were inextricably linked: cultural diversity was a driving force for development and a means of achieving a more fulfilling existence. UN 35 - وقال إن الثقافة والتنمية مترابطان على نحو لا ينفصم عراه: فالتنوع الثقافي قوة دافعة للتنمية ووسيلة لتحقيق وجود أكثر إنجازاً.
    The two are indeed inextricably linked. UN فكلاهما يرتبطان معا على نحو لا ينفصم.
    34. Ministerial responsibility is inseparable from the Grand Duke's immunity from responsibility. UN 34- وترتبط المسؤولية الوزارية على نحو لا ينفصم بإعفاء الدوق الأكبر من المسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more