"نحو ما أشير إليه في" - Translation from Arabic to English

    • as noted in
        
    • as referred to in
        
    • as pointed out in
        
    • as referenced in
        
    • as mentioned in
        
    as noted in paragraph 71 of the budget document, ground handling operations are currently carried out by a contractor with oversight from Mission staff. UN وعلى نحو ما أشير إليه في الفقرة 71 من وثيقة الميزانية، فإن عمليات المناولة الأرضية يضطلع بها حاليا متعاقد بإشراف موظفي البعثة.
    The holding of free and fair elections requires that a number of conditions, as noted in paragraph 11 above, are fulfilled. UN فعقد انتخابات حرة ونزيهة يتطلب استيفاء عدد من الشروط على نحو ما أشير إليه في الفقرة ١١ أعلاه.
    Table 2 in annex I summarizes these proposals and presents suggestions for elements for a text as referred to in paragraph 5 above. UN ويوجز الجدول 2 من المرفق الأول هذه المقترحات ويقدم اقتراحات بشأن عناصر النص على نحو ما أشير إليه في الفقرة 5 أعلاه.
    as referred to in paragraph 29 above, five new crossing points were made operational. UN وعلى نحو ما أشير إليه في الفقرة 29 أعلاه، تم تشغيل خمس نقاط عبور جديدة.
    It noted that, as pointed out in the national report, the high prevalence of HIV/AIDS continued to be a challenge. UN وذكرت أن ارتفاع معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز ما زال يشكل تحدياً، على نحو ما أشير إليه في التقرير الوطني.
    as mentioned in Part 1 of this Report, the Federal Constitution enshrines and guarantees: UN وعلى نحو ما أشير إليه في الجزء الأول من هذا التقرير، يجسد الدستور الاتحادي ويضمن:
    Australia supports the principle expressed in this draft article, as noted in Australia's statement to the Sixth Committee at the forty-eighth session of the General Assembly. UN تؤيد استراليا المبدأ المعرب عنه في مشروع المادة هذا، على نحو ما أشير إليه في البيان الذي أدلت به استراليا في اللجنة السادسة في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة.
    However Government have taken several steps in this regard as noted in this report, under Article 3 in Convention Specific document. UN غير أن الحكومة اتخذت خطوات عديدة في هذا الصدد على نحو ما أشير إليه في هذا التقرير، وذلك بموجب المادة 3 الواردة في الوثيقة الخاصة بالاتفاقية.
    Measures included the continued denial of routes on the Karpas peninsula and the imposition of tight controls on access to, and the conduct of operations within, the fenced area of Varosha, as noted in my previous report. UN وشملت التدابير المتخذة استمرار منع اجتياز الطرق في شبه جزيرة كارباس، وفرض قيود شديدة على الوصول إلى منطقة فاروشا المسيجة، والقيام بعمليات داخلها، على نحو ما أشير إليه في تقريري السابق.
    37. as noted in the previous report, the Government Diamond Office has a digital database. UN 37 - وعلى نحو ما أشير إليه في التقرير السابق، يملك المكتب الحكومي للماس قاعدة بيانات رقمية.
    The Board, however, observed that delays continued to occur in signing of sub-agreements with implementing partners, as noted in the present report. UN بيد أن المجلس لاحظ أنه لا تزال هناك تأخيرات في توقيع الاتفاقات الفرعية مع الشركاء المنفذين، على نحو ما أشير إليه في هذا التقرير.
    Such resources provide food and livelihood to millions of people and, if used in a sustainable manner, can offer increased potential to meet nutritional and social needs, particularly in developing countries, as noted in a recent report of the Food and Agriculture Organization of the United Nations. UN فتلك الموارد توفر الغذاء وأسباب الرزق لملايين من الناس، وتستطيع، إذا ما استخدمت بطريقة مستدامة، أن تتيح إمكانية متزايدة لتلبية الحاجات الغذائية والاجتماعية، لا سيما في البلدان النامية، على نحو ما أشير إليه في تقرير حديث العهد لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.
    13. Decides to refer to the issue of resourcing policy as proposed in section VIII of the report of the Secretary-General in the context of its deliberations on the future of the Logistics Base, as referred to in paragraph 5 above; UN ١٣ - تقرر أن تشير إلى مسألة سياسة توفير الموارد، على نحو ما اقترح في الفرع " ثامنا " من تقرير اﻷمين العام، في سياق مداولاتها بشأن مستقبل القاعدة على نحو ما أشير إليه في الفقرة ٥ أعلاه؛
    The Counter-Terrorism Committee has noted the inter-agency cooperation and exchange of information among the competent national authorities in Kuwait as referred to in pages 12-13 of the supplementary report. UN - تحيط اللجنة بالتعاون بين الوكالات وتبادل المعلومات بين السلطات الوطنية والمختصة في دولة الكويت، على نحو ما أشير إليه في الصفحتين 12 - 13 من التقرير التكميلي.
    (f) Strengthening democracy through good governance as referred to in the United Nations Millennium Declaration5 by, inter alia: UN (و) تعزيز الديمقراطية بواسطة الحكم الصالح على نحو ما أشير إليه في إعلان الألفية(5)، بوسائل شتى منها ما يلي:
    as referred to in paragraph 50 (e), however, this has been corrected; UN بيد أن هذا تم تصحيحه على نحو ما أشير إليه في الفقرة ٥٠ )ﻫ(؛
    We are, therefore, gratified to note, as pointed out in the annual report, that the Agency is assisting member States in their efforts to achieve the MDG target of halving the number of people who suffer from hunger by 2015, by providing technical support to develop and evaluate strategies to combat hunger and malnutrition. UN ولذلك، يطيب لنا أن نلاحظ، على نحو ما أشير إليه في التقرير السنوي، أن الوكالة تساعد عددا من الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تحقيق هدف الألفية، بتخفيض عدد الأشخاص الذين يعانون الجوع إلى النصف بحلول عام 2015، وبتقديم الدعم الفني لوضع وتقييم استراتيجيات مكافحة الجوع وسوء التغذية.
    as pointed out in working paper CD/1778, the unilateral or joint commitment by States not to place weapons and to prevent an arms race in outer space would probably be the most important such confidence-building measure. UN وعلى نحو ما أشير إليه في ورقة العمل CD/1778، فإن تعهُّد الدول تعهُّداً فردياً أو مشتركاً بعدم نشر أسلحة في الفضاء الخارجي وبمنع حدوث سباق تسلح فيه ربما يكون أهم تدابير بناء ثقة من هذا القبيل.
    Increases and decreases 34. as pointed out in paragraph 6 above, in preparing the budget proposals for 2015-2016, the Tribunal continues to be guided by an overall zero-growth approach. UN ٣٤ - تواصل المحكمة، على نحو ما أشير إليه في الفقرة 6 أعلاه، الاسترشاد بنهج النمو الصفري عموما في إعداد مقترحات الميزانية للفترة 2015-2016.
    A distinction should be drawn between listening to children's perspectives and their participation in policy-making as mentioned in paragraph 12. UN وينبغي أن يكون ثمة تمييز بين الاستماع إلى وجهات نظر الأطفال ومشاركتهم في صنع السياسات،على نحو ما أشير إليه في الفقرة 12.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more