"نحو ما أكده" - Translation from Arabic to English

    • as confirmed by
        
    • as confirmed in
        
    • as emphasized by
        
    • as affirmed by
        
    • as highlighted by
        
    • as stressed by
        
    • as recognized by
        
    • as underscored in
        
    • as affirmed in
        
    • as underlined in
        
    • as stressed in
        
    • as reiterated by
        
    • as reaffirmed by
        
    • as reaffirmed in
        
    Experience had shown repeatedly that women were the first affected in times of crisis, as confirmed by a number of facts and figures. UN وقد أظهرت التجربة مرارا أن المرأة هي أول من يتأثر في أوقات اﻷزمات على نحو ما أكده عدد من الحقائق واﻷرقام.
    Since the case has attracted the attention of mass media and the diplomatic community as confirmed by the author himself, the law enforcement officers took necessary measures to maintain public order in the court. UN وبما أن القضية قد أثارت اهتمام وسائط الإعلام الجماهيري والمجتمع الدبلوماسي على نحو ما أكده صاحب البلاغ نفسه، فقد اتخذ موظفو إنفاذ القانون التدابير اللازمة للحفاظ على الأمن العام في المحكمة.
    Only the Constitution took precedence over international law, as confirmed by the jurisdiction of the Constitutional Court, which had the judicial power to decide whether specific provisions of international law were consistent with the Constitution. UN وللدستور وحده الأسبقية على القانون الدولي، على نحو ما أكده اختصاص المحكمة الدستورية التي تتمتع بالسلطة القضائية التي تخولها البت في ما إذا كانت أحكام معينة من القانون الدولي تتوافق مع الدستور.
    19. Some delegations noted that none of the sanctions committees had been approached by Member States since 2003 with regard to special economic problems arising from the implementation of sanctions, as confirmed in the above-mentioned report of the Secretary-General. UN 19 - ولاحظت بعض الوفود أن الدول الأعضاء لم تتصل، منذ عام 2003، بأي من لجان الجزاءات فيما يتعلق بمشاكل اقتصادية خاصة ناجمة عن تطبيق الجزاءات على نحو ما أكده تقرير الأمين العام المشار إليه أعلاه.
    Hence, as emphasized by finance ministers and central bank governors at the most recent meeting of the Group of 20, fiscal strategies will need to be more supportive of output growth and employment creation. UN وبالتالي، على نحو ما أكده وزراء المالية ومحافظو المصارف المركزية في الاجتماع الأخير لمجموعة العشرين سيكون من الضروري أن تكون الاستراتيجيات المالية أكثر دعما لنمو الناتج وإيجاد فرص العمل.
    It is well known, however, that a unilateral act should not contravene existing treaty norms, as affirmed by legal doctrine and judicial precedents. UN غير أنه من المعلوم أن العمل الانفرادي لا يجوز أن يخالف قاعدة من قواعد المعاهدات القائمة، على نحو ما أكده الفقه والاجتهاد القضائي.
    However, it is also recognized that Cameroon needs to make further efforts in that regard, as highlighted by a delegation of the African Commission on Human and Peoples' Rights on a visit to assess the status of human rights in the country. UN ولكن من المسلم به أيضا أن بإمكان الكاميرون بذل مزيد من الجهود في هذا الاتجاه، على نحو ما أكده وفد تابع للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، وكان قد قدِم لتقييم حالة حقوق الإنسان في البلد.
    It was only after about 25 minutes that the United Nations soldiers were finally able to rescue the body, as confirmed by the United Nations Spokesperson at today's press briefing. UN ولم يتمكن جنود اﻷمم المتحدة من انتشال الجثة أخيرا إلا بعد٥ ٢ دقيقة، على نحو ما أكده الناطق باسم اﻷمم المتحدة في جلسة الاحاطة الصحفية التي انعقدت اليوم.
    The Opinion appears to ignore the terrorist nature of the banned political organization of Batasuna, as confirmed by the Spanish Supreme Court, the Council of the European Union, and the European Court of Human Rights. UN ويبدو أن الرأي تجاهل ما تتسم به منظمة باتاسونا السياسية المحظورة من طابع إرهابي، على نحو ما أكده كل من المحكمة العليا الإسبانية ومجلس الاتحاد الأوروبي والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    In 2009, OAI has achieved general conformity with the International Standards for the Professional Practice of Internal Auditing, as confirmed by an external validation. UN وفي عام 2009، حقق مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات اتساقا عاما مع المعايير الدولية للممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات، على نحو ما أكده تصديق خارجي.
    It is encouraging that innovative sources of financing have become more diversified and successful, such as in the area of voluntary solidarity contributions, as confirmed by the launch of MASSIVEGOOD initiative two weeks ago. UN ومن المشجع أن المصادر الابتكارية للتمويل أصبحت أكثر تنوعا ونجاحا، كما هو الحال في مجال التبرعات التضامنية، على نحو ما أكده إطلاق مبادرة الخير الشامل قبل أسبوعين.
    For its part, the General Assembly of the United Nations, in its resolution 61/27, declared the Israeli decision to be null and void, as confirmed by the Security Council, and to have no validity whatsoever. UN ومن جانبها، أعلنت الجمعية العامة للأمم المتحدة، في قرارها 60/27؛ أن قرار إسرائيل لاغ وباطل وليست له أي شرعية على الإطلاق، على نحو ما أكده مجلس الأمن.
    as confirmed by the 1996 speech from the throne and by the budget, the Government of Canada recognizes that it has an important contribution to make in preserving and modernizing Canada's social safety net to ensure that it remains sustainable for those who need support now as well as in future generations. UN وتسلم حكومة كندا، على نحو ما أكده خطاب العرش والميزانية في عام ١٩٩٦ ، بأن عليها أن تقدم مساهمة هامة للمحافظة على شبكة اﻷمن الاجتماعي لكندا وتحديثها من أجل كفالة أن تظل قائمة على الدوام لخدمة من يحتاجون إلى المساندة اﻵن، علاوة على أجيال المستقبل.
    Given that mercenaries from over 84 countries were currently fighting in her country, as confirmed by the recent report of the independent international commission of inquiry on the Syrian Arab Republic, the time had come for the Working Group to examine the situation on the ground, particularly considering that her Government had extended the invitation over one year previously. UN وبالنظر إلى أن هناك مرتزقة من أكثر من 84 دولة يقاتلون حاليا في بلدها، على نحو ما أكده التقرير الأخير للجنة التحقيق الدولية، فإن الوقت قد حان للفريق العامل لإجراء الزيارة والاطلاع على حقيقة الوضع، خاصة وأن حكومتها قد وجهت الدعوة للفريق العامل منذ أكثر من عام.
    25. Several delegations noted that none of the sanctions committees had been approached by Member States since 2003 with regard to special economic problems arising from the implementation of sanctions, as confirmed in the above-mentioned report of the Secretary-General. UN 25 - ولاحظت عدة وفود أن الدول الأعضاء لم تتصل، منذ عام 2003، بأي من لجان الجزاءات فيما يتعلق بمشاكل اقتصادية خاصة ناجمة عن تطبيق الجزاءات على نحو ما أكده تقرير الأمين العام المشار إليه أعلاه.
    364. In addition, " Behaviour indicators " used to support these competencies were often hardly distinguishable from one another, as emphasized by some human resources officials the Board interviewed. UN 364 - بالإضافة إلى ذلك، فإن " مؤشرات السلوك " المستخدمة لدعم تلك الكفاءات كثيرا ما يصعب تمييز بعضها عن بعض، على نحو ما أكده بعض مسؤولي الموارد البشرية الذين أجرى المجلس مقابلات معهم.
    :: Denying young people accessible sexual and reproductive health services and education is a violation of the human rights of young people and their right to development, as affirmed by the International Conference on Population and Development and the Beijing Platform for Action. UN * يشكل حرمان الشباب من الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية والتثقيف فيهما انتهاكا لما للشباب من حقوق الإنسان وحقهم في التنمية، على نحو ما أكده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومنهاج عمل بيجين.
    11. as highlighted by the Council in its resolution 7/28, necessary measures should be taken, in a timely manner, to determine the identity and fate of persons reported missing in connection with armed conflict. UN 11- على نحو ما أكده المجلس في قراره 7/28، ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة، في الوقت المناسب، لتحديد هوية ومصير الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين بسبب النزاعات المسلحة.
    :: Underscores the importance to continue the efforts that have been made to reinforce the system of civil protection in order to allow it to guarantee the physical integrity of citizens, as stressed by the Conference of Ministers of the Interior of the Western Mediterranean Member States (CIMO) in 2009; UN :: يشدد على أهمية مواصلة الجهود التي بُذلت لتعزيز نظام الحماية المدنية بما يتيح لهذا النظام ضمان السلامة الجسدية للمواطنين، على نحو ما أكده مؤتمر وزراء داخلية الدول الأعضاء في منتدى غرب البحر الأبيض المتوسط في عام 2009؛
    " Emphasizing the importance of national, regional and global action and cooperation in the marine sector as recognized by the United Nations Conference on Environment and Development in chapter 17 of Agenda 21, UN " وإذ تؤكد أهمية العمل والتعاون على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي في القطاع البحري على نحو ما أكده مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21،
    Furthermore, as underscored in the UNFPA 2005 State of World Population report, gender equality is essential for achieving the other seven MDGs. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من تحقيق المساواة بين الجنسين لبلوغ الأهداف الإنمائية السبع الأخرى على نحو ما أكده تقرير حالة سكان العالم لعام 2005 الصادر عن صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    We are convinced that democracy, development and respect for human rights are interdependent and mutually reinforcing, as affirmed in the Vienna Declaration and Programme of Action. UN ولدينا اقتناع بأن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان عوامـــل مترابطة يقوي بعضها بعضا، على نحو ما أكده إعــــلان وبرنامج عمل فيينا.
    While under the circumstances, the Committee does not recommend the establishment of a D-2 post in the Office of the Principal Deputy Special Representative, it does recognize the complexity of the justice and corrections sector reform, as underlined in Security Council resolution 1743 (2007). UN ولئن كانت اللجنة لا توصي في هذه الظروف، بإنشاء وظيفة برتبة مد-2 في مكتب النائب الرئيسي للممثل الخاص، فإنها تعترف بتعقيد إصلاح قطاع العدل والإصلاحيات، على نحو ما أكده قرار مجلس الأمن 1743 (2007).
    Simultaneously, serious efforts must be undertaken, as stressed in resolution 56/36, towards the realization of the inalienable rights of the Palestinian people, primarily the right to self-determination and the right to establish an independent State. UN وفي الوقت ذاته، يجب بذل جهود جادة قصد التوصل، على نحو ما أكده القرار 56/36، إلى إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وأولها الحق في تقرير المصير والحق في إقامة دولة مستقلة.
    The Non-Aligned Countries remain steadfast in their rejection of actions of this nature against any of its members as reiterated by the Heads of State or Government at the Eleventh Summit held in Cartagena, Colombia.” UN وتظل بلدان عدم الانحياز مصممة على رفضهــا ﻹجــراءات لها هــذه الطبيعة ضد أي عضو من أعضائها، على نحو ما أكده رؤساء الدول والحكومات في قمتهــم الحاديــة عشــرة التي انعقــدت في قرطاجنة بكولومبيا " .
    The scope of the Convention is clearly defined under Article I, which applies to all scientific and technological developments in the life sciences and in other fields of science relevant to the Convention, as reaffirmed by the Seventh Review Conference. UN يحدد نطاق الاتفاقية بوضوح في المادة 1 منها، التي تنطبق على جميع التطورات العلمية والتكنولوجية في مجال علوم الحياة وفي مجالات علمية أخرى ذات صلة بالاتفاقية، على نحو ما أكده المؤتمر الاستعراضي السابع.
    Reaffirms the importance of ensuring appropriate and effective follow-up to the implementation of the Monterrey Consensus, as reaffirmed in the Doha Declaration on Financing for Development; UN " 3 - تعيد تأكيد أهمية كفالة متابعة ملائمة وفعالة لتنفيذ توافق آراء مونتيري، على نحو ما أكده إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more