"نحو ما هو مبين في" - Translation from Arabic to English

    • as set out in
        
    • as indicated in
        
    • as shown in
        
    • as reflected in
        
    • as outlined in
        
    • as described in
        
    • as stated in
        
    • as expressed in
        
    • as set forth in
        
    • as highlighted in
        
    • as illustrated in
        
    The aim of the draft resolution before the Assembly today is two-fold: acceptance of the advisory opinion and a call for compliance by Israel, the occupying Power, and by Member States with international legal obligations as set out in the advisory opinion. UN وللغرض من مشروع القرار المعروض على الجمعية اليوم ذو شقين: قبول الفتوى والدعوة إلى امتثال إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، والدول الأعضاء للالتزامات الدولية القانونية على نحو ما هو مبين في الفتوى.
    Nevertheless, for the next three years, priority would be given to economic development, as set out in a draft plan to be discussed by the three Councils of Elders and the General Fono. UN غير أن الأولوية، خلال الأعوام الثلاثة القادمة، ستعطي للتنمية الاقتصادية على نحو ما هو مبين في مشروع الخطة التي سوف تقوم مجالس الشيوخ الثلاثة ومجلس الفونو العام بمناقشتها.
    A number of measures are in place as indicated in Article 7 of the report. UN وقد تم إقامة عدد من التدابير على نحو ما هو مبين في المادة 7 من التقرير.
    as indicated in annexes XI and XII, a total of 427 vehicles are currently in the mission area. UN يوجد حاليا في منطقة البعثة ما مجموعه ٤٢٧ مركبة، على نحو ما هو مبين في المرفقين الحادي عشر والثاني عشر.
    as shown in the annex, the report is comprehensive. UN وهو تقرير شامل على نحو ما هو مبين في الملحق.
    The Board issued an unqualified opinion on the financial statements for the period under review, as reflected in chapter III. UN وعلى نحو ما هو مبين في الفصل الثالث، أصدر المجلس رأيا غير متحفظ عن البيانات المالية للفترة قيد الاستعراض.
    However, some members expressed reservations as to whether the vision of a rules-based governance structure for an international statistical system as outlined in the ECE report could be realized. UN بيد أن بعض الأعضاء أعربوا عن تحفظهم إزاء إمكانية تحقيق حلم إقامة هيكل إدارة للنظام الإحصائي الدولي يستند إلى قواعد على نحو ما هو مبين في تقرير اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    The jurisdiction of the special courts, as described in paragraph 57 of the report, was in his opinion extremely disturbing since it could give rise to abuses. UN واختصاصات المحاكم الخاصة على نحو ما هو مبين في الفقرة ٧٥ في التقرير تبدو له مقلقة جداً إذ يمكن أن تفسح المجال إلى التعسف.
    The overall objective of the NPT, as set out in the preamble and not least in article VI, is to achieve the total elimination of nuclear arsenals. UN والهدف العام للمعاهدة، على نحو ما هو مبين في الديباجة وكذا في المادة السادسة، هو تحقيق القضاء الكامل على الترسانات النووية.
    20. Cape Verde was convinced that, while much remained to be done, women's rights as set out in the Convention would become a reality in the country. UN 20 - والرأس الأخضر مقتنعة بأنه في حين لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله، فإن حقوق المرأة على نحو ما هو مبين في الاتفاقية قد أصبحت واقعا في البلد.
    Decides that for purposes of this decision, the Conference of the Parties shall assume the responsibilities of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol as set out in the annex attached to this decision; UN 5 - يقرر ، لأغراض هذا القرار، أن يتولى مؤتمر الأطراف مسؤوليات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه إجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو على نحو ما هو مبين في المرفق لهذا المقرر؛
    181. as indicated in the previous report, the Bahamas has a small rural population. UN 181 - على نحو ما هو مبين في التقرير السابق، ليس لدى جزر البهاما سوى عدد صغير من السكان في المناطق الريفية.
    The proposed talent management framework would be implemented by means of an e-staffing support tool which, as indicated in paragraph 28 above, is intended to replace Galaxy. UN وسيجري تنفيذ إطار إدارة المواهب المقترح عن طريق أداة لدعم التوظيف الإلكتروني يُراد منها أن تحل محل نظام غالاكسي، على نحو ما هو مبين في الفقرة 28 أعلاه.
    as indicated in paragraphs 3, 20, 29, 66 and 71 of the review of jurisprudence, judges in Canada refer to international law in Charter cases and have a good knowledge of its relevance. UN وعلى نحو ما هو مبين في الفقرات ٣ و٠٢ و٩٢ و٦٦ و١٧ من استعراض أحكام القضاء، يحيل القضاة في كندا إلى القانون الدولي في الدعاوى المتعلقة بالميثاق، ولديهم معرفة طيبة بوثاقته.
    Upon enquiry, the Committee was provided with additional information, including a breakdown of vacancy rates by category of international staff, as shown in the table below. UN وتلقت اللجنة، بعد استفسارها، معلومات إضافية تتضمن توزيعا مفصلا لمعدلات الشغور حسب فئة الموظفين الدوليين، على نحو ما هو مبين في الجدول أدناه.
    With regard to transportation, the use of fuel ethanol and other fuels from biological resources is also growing at a significant rate, as shown in table 3. Table 1 UN وفيما يتعلق بالنقل، يتزايد أيضا استخدام وقود الإيثانول وأنواع أخرى من الوقود المستخرج من الموارد البيولوجية بمعدل كبير، على نحو ما هو مبين في الجدول 3.
    as shown in figure VII, the average age has slightly increased over the past five years. UN وعلى نحو ما هو مبين في الشكل السابع، ازداد متوسط الأعمار بشكل طفيف على مدى السنوات الخمس الماضية.
    Should the draft resolution be adopted, additional resources would be required as reflected in paragraph 3 above. UN وإذا اعتمد مشروع القرار، فستدعو الحاجة إلى موارد إضافية على نحو ما هو مبين في الفقرة 3 أعلاه.
    Sixthly, while recognizing that there have been some positive changes with regard to the work and working procedures of the Council, as reflected in its various decisions, we believe that more could be done. UN سادسا، مع التسليم بأنه حدثت بعض التغيرات اﻹيجابية فيما يتعلق بعمل المجلس وإجراءات عمله على نحو ما هو مبين في شتى قراراته، فإننا نعتقد أنه يمكن القيام بالمزيد من العمل.
    The LEG has reviewed this work programme as outlined in decision 5/CP.7. UN واستعرض فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً برنامج العمل هذا على نحو ما هو مبين في المقرر 5/م أ-7.
    Partnership meetings, as described in paragraph 4 above, can make a contribution here; UN ويمكن أن يساهم في هذا الشأن عقد اجتماعات للمجموعات التي تربطها علاقة شراكة على نحو ما هو مبين في الفقرة ٤ أعلاه؛
    Particular attention should be given to the monitoring of population trends and the preparation of demographic projections and to the monitoring of progress towards the attainment of the health, education, gender, ethnic and social-equity goals, and of service accessibility and quality of care, as stated in the present Programme of Action. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لرصد الاتجاهات السكانية وإعداد اﻹسقاطات الديمغرافية ورصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف الصحة والتثقيف والانصاف بين الجنسين واﻷعراق والفئات الاجتماعية، وسهولة الوصول الى الخدمات ونوعية الرعاية، على نحو ما هو مبين في برنامج العمل.
    It also includes their right to make decisions concerning reproduction free of discrimination, coercion and violence, as expressed in human rights documents. UN ويشمل هذا الحق أيضا حقهم في اتخاذ قرارات بشأن اﻹنجاب بعيدا عن أي تمييز وقمع وعنف، على نحو ما هو مبين في وثائق حقوق اﻹنسان.
    The Commissioner safeguards the human and civil rights and liberties as set forth in the Constitution and other normative acts. UN ويحفظ المفوض حقوق الإنسان والحقوق والحريات المدنية على نحو ما هو مبين في الدستور وفي النصوص القانونية الأخرى.
    " Recognizing the importance of incorporating a child-protection perspective across the human rights agenda, as highlighted in the outcome of the 2005 World Summit, UN " وإذ تسلّم بأهمية إدماج منظور حماية الأطفال في كل برامج حقوق الإنسان، على نحو ما هو مبين في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005،
    The Office has opened its programme to the areas of development and humanitarian work; conflict prevention and resolution and peace-building; the rule of law, democracy and good governance; and economic and social life, as illustrated in this report. UN وفتحت المفوضية برنامجها لمجالات التنمية والعمل الإنساني؛ ومنع النـزاعات وحلها وإقرار السلم؛ وسيادة القانون والديمقراطية والحكم السديد؛ والحياة الاقتصادية والاجتماعية، على نحو ما هو مبين في هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more