"نحو مباشر في" - Translation from Arabic to English

    • directly in
        
    • a direct contribution to the
        
    Being a cause of poverty, powerlessness must be addressed directly in strategies to reduce poverty. UN والعجز، باعتباره سبباً من أسباب الفقر، يجب أن يعالج على نحو مباشر في استراتيجيات الحد من الفقر.
    20. The Ethics Office does not have a mandate to engage directly in the resolution of employment-related grievances. UN 20 - ومكتب الأخلاقيات ليست له ولاية بالنسبة للمشاركة على نحو مباشر في تسوية المظالم المتعلقة بالتعيين في الوظائف.
    Furthermore, the center implemented many training programs for law professionals, which contributes directly in the Millennium Development Goals since the training to improve the conditions of justice and legal actions contributes to the promotion of conditions of justice in general. UN وعلاوة على ذلك، نفذ المركز برامج تدريبية كثيرة للمهنيين القانونيين، ما يسهم على نحو مباشر في الأهداف الإنمائية للألفية نظرا إلى أن التدريب من أجل تحسين ظروف العدالة والإجراءات القانونية يسهم في تعزيز ظروف العدالة عموما.
    Without engaging directly in United Nations development projects, IPJ's programs reflect the vision and mutual efforts to achieve many of these global principles in the new millennium. UN بدون المشاركة على نحو مباشر في مشاريع الأمم المتحدة الإنمائية، تعكس برامج معهد السلام والعدالة الرؤية والجهود المتبادلة لتحقيق كثير من هذه المبادئ العالمية في الألفية الجديدة.
    Crime prevention and criminal justice, with due regard to the observance of human rights, is thus a direct contribution to the maintenance of peace and security. " UN وعلى ذلك، فإن منع الجريمة والعدالةَ الجنائية يسهمان على نحو مباشر في صون السلم والأمن. "
    24. She referred to a suggestion made by the Government of New Zealand and certain indigenous organizations to consider ways of involving indigenous experts more directly in the Working Group's work. UN ٤٢- وأشارت إلى الاقتراح الذي قدمته حكومة نيوزيلندا وبعض منظمات السكان اﻷصليين للنظر في طرق إشراك خبراء من السكان اﻷصليين على نحو مباشر في عمل الفريق العامل.
    AVSI, an international NGO for development, involved directly in various sectors including in integrated health programs in more than 35 countries, would like to offer the following recommendations which are field-tested and considered relevant for policy formulation. UN تود رابطة المتطوعين للخدمة الدولية، وهي منظمة غير حكومية دولية معنية بالتنمية وتشارك على نحو مباشر في قطاعات مختلفة، بما في ذلك المشاركة في برامج صحية متكاملة في أكثر من 35 بلدا، أن تقدم التوصيات التالية التي جُرِّبت ميدانيا وتُعد مناسبة لعملية صياغة السياسات.
    29. While the Convention is not implemented directly in domestic legislation, the Australian Government complies with all its international obligations under the Convention, largely through the Sex Discrimination Act 1984. UN 29 - على الرغم من عدم تنفيذ الاتفاقية على نحو مباشر في التشريع المحلي، تمتثل الحكومة الأسترالية لجميع التزاماتها الدولية بموجب الاتفاقية إلى حد كبير من خلال قانون التمييز بين الجنسين لعام 1984.
    28. Argentina's Comisión Cascos Blancos (White Helmets Commission) approach to disaster risk reduction and emergency response strategies include situational gender-analysis to survey the context's main gender issues and to identify the means to ensure that women can participate directly in local risk management. UN 28 - ويشمل النهج الذي تتبعه لجنة ذوي الخوذ البيض في الأرجنتين تجاه الحد من أخطار الكوارث، واستراتيجيات الاستجابة لحالات الطوارئ تحليلا جنسانيا للحالة لاستقصاء القضايا الجنسانية الرئيسية للسياق، وتحديد الوسائل الكفيلة بتمكين المرأة من المشاركة على نحو مباشر في إدارة الأخطار المحلية.
    ∙ Establish a Commission on Sustainable Development youth consultancy programme (a pilot effort in this area in 1996 has enabled young people to participate directly in Commission activities and enhance their global network). UN ● وضع برنامج استشاري للشباب بلجنة التنمية المستدامة )وكان ثمة جهد رائد في هذا المجال في عام ١٩٩٦ أدى إلى تمكين الشباب من المشاركة على نحو مباشر في أنشطة اللجنة، وتعزيز شبكاتهم على الصعيد العالمي(.
    30. Mr. Benítez Versón (Cuba) welcomed the Chairman's intention to participate directly in a number of regional preparatory conferences to be held in the coming months. UN 30 - السيد بنيتيز فيرسون (كوبا): رحب باعتزام الرئيس المشاركة على نحو مباشر في عدد من المؤتمرات التحضيرية التي تعقد في الأشهر المقبلة.
    They are initially recorded at fair value plus transaction costs and subsequently reported at fair value with any resultant fair value gains or losses recognized directly in net assets/equity. UN وتُسجل هذه الأصول عند قيدها الأول بقيمتها العادلة مضافا إليها تكاليف المعاملات، ويجري الإبلاغ بها لاحقا بالقيمة العادلة، مع الإقرار بأي مكاسب أو خسائر ناتجة، على نحو مباشر في صافي الأصول/حقوق الملكية.
    I have the honour to bring to your attention that, at its 27th plenary meeting, on 28 October 2009, the General Assembly decided to consider the report of the Human Rights Council on its twelfth special session, as contained in document A/64/53/Add.1, directly in plenary meeting, without setting a precedent. UN يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى أن الجمعية العامة قررت في جلستها العامة السابعة والعشرين، المعقودة في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2009، النظر في تقرير مجلس حقوق الإنسان عن دورته الاستئنائية الثانية عشرة، كما ورد في الوثيقة A/64/53/Add.1، على نحو مباشر في جلسة عامة دون أن يشكل ذلك سابقة.
    At the same meeting, the Assembly decided that the item should be considered directly in plenary meeting and that organizations and individuals having a special interest in the item would be permitted to be heard by the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee). UN وفي الجلسة نفسها، قررت الجمعية أن ينظر في البند على نحو مباشر في الجلسات العامة وأن يسمح للمهتمين بهذا البند بشكل خاص من المنظمات واﻷشخاص بأن تستمع لهم لجنة المسائل السياسية الخاصة وانهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة(.
    53. While it was noted that the reference to article 7, paragraph 2, was intended to clarify that a security right in future assets would not be created until the grantor acquired rights in the assets or the power to encumber them, it was suggested that that matter might need to be addressed either directly in article 5 or indirectly by placing article 7, paragraph 2, right after article 5. UN 53- ومع أنَّه لوحِظ أنَّ القصد من الإشارة إلى الفقرة 2 من المادة 7 هو توضيح أنَّ الحق الضماني في موجودات لاحقة لن يُنشأ إلى أن يكتسب المانح حقوقاً في الموجودات أو سلطة لرهنها، فقد رُئي أنه قد يلزم تناول هذه المسألة إمَّا على نحو مباشر في المادة 5 وإمَّا على نحو غير مباشر بوضع الفقرة 2 من المادة 7 بعد المادة 5 مباشرةً.
    In particular, the Committee calls upon the State party to elaborate a comprehensive national action plan against abuse and neglect and ensure that the necessary resources for a significant increase of the services that intervene directly in prevention and coordination of abuse prevention and provide specific care for maltreated children. UN وعلى وجه الخصوص، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع خطة عمل وطنية شاملة لمكافحة إساءة المعاملة والإهمال تجاه الطفل وضمان الموارد اللازمة لإحداث زيادة كبيرة في الخدمات بما يكفل التدّخل على نحو مباشر في منع إساءة المعاملة وتنسيق شؤون منع إساءة المعاملة وتوفير رعاية معيّنة للأطفال الذي يتعرّضون لإساءة المعاملة.
    " Even in those cases where the facilities were run by private operators, the then Japanese military was involved directly in the establishment and management of comfort stations by such means as granting permissions to open the facilities, equipping the facilities, drawing up the regulations for the comfort stations that set the hours of operation and tariff and stipulated such matters as precautions for the use of the facilities. " UN " وحتى في تلك الحالات التي كانت فيها المرافق تدار من قِبَل متعهدين خاصين، فإن القوات العسكرية اليابانية آنذاك كانت ضالعة على نحو مباشر في إنشاء وإدارة " مراكز الترفيه " بوسائل منها منح التراخيص لفتح المرافق، وتأثيثها، ووضع القواعد الخاصة بتشغيلها بما في ذلك تحديد ساعات العمل واﻷجور واشتراط مراعاة أمور مثل الاحتياطات الخاصة باستخدام هذه المرافق " .
    It is important in this context to highlight the increasing role of, for example, the Convention on Biological Diversity, the Special Voluntary Fund for Facilitating Participation of the Developing Country Parties and especially the Working Group on Article 8 (j), which have all provided mechanisms for indigenous peoples to participate directly in the work of the Convention and in the adoption of the Akwé Kon Guidelines. UN ومن المهم في هذا الصدد تسليط الضوء على الدور المتزايد الذي تؤديه، على سبيل المثال، اتفاقية التنوع البيولوجي، وصندوق التبرعات الخاص لتيسير مشاركة البلدان النامية الأطراف، وبصفة خاصة الفريق العامل المعني بالمادة 8 (ي)، حيث أنها جميعا وفّرت للشعوب الأصلية آليات للمشاركة على نحو مباشر في أعمال الاتفاقية وفي اعتماد مبادئ أكوي كون التوجيهية().
    1. The Chairperson drew the Committee's attention to the letter dated 28 October from the President of the General Assembly to the Chairperson of the Third Committee (A/C.3/64/3), informing the Chairperson that the General Assembly had decided to consider the report of the Human Rights Council on its twelfth special session, as contained in document A/64/53/Add.1, directly in plenary meeting, without setting a precedent. UN 1 - الرئيس: وجَّه انتباه اللجنة إلى الرسالة المؤرخة 28 تشرين الأول/أكتوبر الموجَّهة من رئيس الجمعية العامة إلى رئيس اللجنة الثالثة (A/C.3/64/3)، يُبلغ فيها الرئيس بأن الجمعية العامة قررت النظر في تقرير مجلس حقوق الإنسان عن دورته الاستثنائية الثانية عشرة، كما ورد في الوثيقة A/64/53/Add.1، على نحو مباشر في جلسة عامة دون أن يشكِّل ذلك سابقة.
    Crime prevention and criminal justice, with due regard to the observance of human rights, is thus a direct contribution to the maintenance of peace and security ...”. UN وعلى ذلك فإن منع الجريمة والعدالة الجنائية، مع المراعاة الواجبة لاحترام حقوق الانسان، يسهمان على نحو مباشر في صون السلم واﻷمن " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more