"نحو مباشر مع" - Translation from Arabic to English

    • directly with
        
    A number of Kiwanis clubs work directly with UNICEF field offices to address local issues of education and health. UN يعمل عدد من نواد كيوانس على نحو مباشر مع مكاتب اليونيسيف الميدانية من أجل معالجة القضايا المحلية للتعليم والصحة.
    In parallel, ICRC also worked directly with the communities affected so as to reduce their vulnerability and exposure to risks. UN وبموازاة مع ذلك، فإن اللجنة تعمل أيضا على نحو مباشر مع المجتمعات المحلية المتضررة من أجل التخفيف من حدة تعرضها للأخطار وتضررها منها.
    Subsequently, UNDP has been working directly with ASEAN members with special attention to Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Viet Nam. UN وبعد ذلك عمِل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على نحو مباشر مع أعضاء الرابطة مع إيلاء اهتمام خاص لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وفييت نام، وكمبوديا، وميانمار.
    The Institute will work directly with its counterpart planning institutions from Governments and relevant public authorities at the regional, national, state and local levels in the countries of the region. UN وسيعمل على نحو مباشر مع نظائره من معاهد التخطيط التابعة للحكومات والسلطات العامة المعنية على المستويات الوطنية، والإقليمية، ومستوى الدولة وعلى المستوى المحلي في بلدان المنطقة.
    During these visits, the chief procurement officers and mission staff were given the opportunity to address specific issues or areas of concern directly with senior staff of the Division. UN وخلال هذه الزيارات، سنحت الفرصة لرؤساء المشتريات وموظفي البعثات معالجة مسائل محددة أو مجالات تدعو للقلق على نحو مباشر مع كبار موظفي الشعبة.
    The Institute will work directly with its counterpart planning institutions from Governments and relevant public authorities at the regional, national, state and local levels in the countries of the region. UN وسيعمل على نحو مباشر مع نظائره من معاهد التخطيط التابعة للحكومات والسلطات العامة المعنية على المستويات الوطنية والإقليمية ومستوى الولايات وعلى المستوى المحلي في بلدان المنطقة.
    The members of the Teresian Association present in Spain, Dominican Republic, Democratic Republic of Congo and France are collaborating directly with the corresponding National Commissions of UNESCO. UN ويتعاون أعضاء رابطة القديسة تيريزا الموجودين في إسبانيا والجمهورية الدومينيكية وجمهورية الكونغو الديمقراطية وفرنسا على نحو مباشر مع لجان اليونسكو الوطنية المناظرة.
    Additionally, we believe that these measures entail the risk that the Department of Humanitarian Affairs would increasingly take over operational functions, thereby losing its main comparative advantage in the coordination of humanitarian assistance - namely, that of not competing directly with agencies on an operational level. UN وبالاضافة الى ذلك نعتقد أن هــذه التدابيــر تنطــوي علــى خطـر اضطلاع إدارة الشؤون الانسانية بوظائف تنفيذية وتفقد بالتالي ميزتها الرئيسية النسبية في تنسيق المساعــدة الانسانيــة، وأعنــي بذلك عدم التنافس على نحو مباشر مع الوكالات علــى مستـــوى تنفيذي.
    For example, developing countries entering the soluble coffee business find themselves competing directly with two of the world's largest food companies, and there are large and powerful firms in the fruit and vegetable business, particularly in the processing and distribution stages. UN ومن الأمثلة على ذلك أن البلدان النامية التي تدخل في مجال تجارة البن القابل للذوبان تجد نفسها متنافسة على نحو مباشر مع شركتين من أكبر شركات الأغذية في العالم، كما أن هناك شركات كبيرة وقوية النفوذ في مجال تجارة الفواكه والخضار، ولا سيما في مرحلتي التجهيز والتوزيع.
    49. Mr. Mesa (Dominican Republic) said that the State Secretariat for Women had worked directly with relevant bodies for the protection of migrant women in drafting the bill. UN 49 - السيد ميسا (الجمهورية الدومينيكية): قال إن وزارة شؤون المرأة قد عملت على نحو مباشر مع الهيئات ذات الصلة من أجل حماية النساء المهاجرات لدى وضع مشروع القانون.
    53. The Commodities Management Unit will be responsible for ensuring that deliveries are based on priority and need, and will interface directly with force headquarters and self-accounting units within Technical Services to monitor urgent requirements and implement timelines. UN 53 - وستكون وحدة إدارة السلع الأساسية مسؤولة عن كفالة إيصال الأصناف على أساس الأولوية والحاجة، وستتواصل على نحو مباشر مع مقر قيادة القوة ووحدات المحاسبة الذاتية في إطار الخدمات التقنية لرصد الاحتياجات العاجلة وتنفيذ المسارات الزمنية.
    Gaza residents can file complaints directly in writing (in Hebrew, Arabic, and English), through a non-governmental organisation acting on their behalf, or through the Military Liaison that works directly with the Palestinian civilian population. UN وبإمكان سكان غزة إيداع شكاوى مباشرة كتابيا (بالعبرية والعربية والإنكليزية)، عن طريق منظمة غير حكومية تتصرف باسمهم أو من خلال قنوات الاتصال العسكري التي تعمل على نحو مباشر مع السكان المدنيين الفلسطينيين.
    Approves the expansion of the mandate of UNOPS to cooperate directly with regional and subregional development banks on a pilot basis, encourages UNOPS to ensure close consultation with resident coordinators, and requests the Executive Director of UNOPS to provide an update on progress in his report to the Executive Board at its annual session 2004; UN 5 - يوافق على توسيع نطاق ولاية المكتب لكي يتعاون على نحو مباشر مع المصارف الإنمائيـة الإقليمية ودون الإقليمية على أساس تجريبي، ويشجع المكتب على كفالة التشاور الوثيق مع المنسقين المقيمين، ويطلب إلى المدير التنفيذي للمكتب أن يقدم معلومات مستكملة عن التقدم المحرز، وذلك في إطار تقريره إلى المجلس التنفيذي قي دورته السنوية لعام 2004؛
    Approves the expansion of the mandate of UNOPS to cooperate directly with regional and subregional development banks on a pilot basis, encourages UNOPS to ensure close consultation with resident coordinators, and requests the Executive Director of UNOPS to provide an update on progress in his report to the Executive Board at its annual session 2004; UN 5 - يوافق على توسيع نطاق ولاية المكتب لكي يتعاون على نحو مباشر مع المصارف الإنمائيـة الإقليمية ودون الإقليمية على أساس تجريبي، ويشجع المكتب على كفالة التشاور الوثيق مع المنسقين المقيمين، ويطلب إلى المدير التنفيذي للمكتب أن يقدم معلومات مستكملة عن التقدم المحرز، وذلك في إطار تقريره إلى المجلس التنفيذي قي دورته السنوية لعام 2004؛
    30. Mechanisms used for accessing the resources and expertise of FLC included the following network: (a) sharing of information; (b) exchanging personnel; (c) carrying out cooperative research and development agreements directly with private companies and other entities; (d) working cooperatively with NASA; and (e) forming consortia and using technology developed under government contracts. UN ٠٣ - وتشمل الوسائل المستخدمة للحصول على الموارد والخبرة الفنية من الجمعية المذكورة شبكة اﻷنشطة التالية : )أ( التشارك في المعلومات ؛ و )ب( تبادل الموظفين ؛ و )ج( تنفيذ الاتفاقات التعاونية بشأن البحث والتطوير على نحو مباشر مع الشركات الخاصة وغيرها من الهيئات ؛ و )د( العمل بالتعاون مع الادارة " ناسا " ؛ و )ﻫ( تشكيل الاتحادات والاستفادة من استخدام التكنولوجيات التي يتم تطويرها بموجب عقود مع الحكومة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more