"نحو متبادل" - Translation from Arabic to English

    • mutually
        
    • mutual
        
    • interoperability
        
    • reciprocal
        
    • interchangeably
        
    We are convinced that fair, equitable and mutually beneficial cooperation among nations is the key to the development of a better future. UN ونحن مقتنعون بأن التعاون النزيه والمنصف والمفيد على نحو متبادل فيما بين اﻷمم هو مفتاح التنمية من أجل مستقبل أفضل.
    It was necessary to create a mechanism for coordinating states' efforts that could offer mutually acceptable solutions to international problems. UN وكان من الضروري أن تنشأ لتنسيق جهود الدول آلية يمكنها أن تطرح حلولا مقبولة على نحو متبادل للمشاكل الدولية.
    We emphasize that interlinkages between development peace and security are mutually reinforcing. UN نشدد على أن الصلات بين التنمية والسلم والأمن يدعم بعضها البعض الآخر على نحو متبادل.
    That mutually supportive work included the development of thematic debates and general comments. UN ويشمل عملهما الداعم لبعضه على نحو متبادل إجراء مناقشات موضوعية وتقديم تعليقات عامة.
    Intolerance and ignorance should be discouraged as States sought to inculcate mutual respect for one another and harmony. UN وينبغي عدم تشجيع التعصب والجهل حيث تسعى الدول لغرس الاحترام والوئام على نحو متبادل.
    Both should advance together in a mutually supportive way. UN ويجب أن يمضي كلاهما معاً بطريقة داعمة على نحو متبادل.
    The LM will facilitate or execute mutually approved projects and support implementers in their operations. UN وستيسّر آلية الاتصال المشاريع التي يتم إقرارها على نحو متبادل أو تنفذها، كما ستدعم عمليات المنفذين.
    We are confident that both leaders have the capacity to bridge the gaps and reach a mutually acceptable and satisfactory agreement. UN ونثق أن القائدين لديهما القدرة على سد الثغرات والوصول إلى اتفاق مقبول ومرض على نحو متبادل.
    These consultations confirmed the importance attached to finding a mutually acceptable basis for dealing with this issue. UN وأكدت هذه المشاورات أهمية إيجاد أساس مقبول على نحو متبادل لمعالجة هذه القضيـة.
    We are of the opinion that these two processes should be complementary and mutually reinforcing. UN ونحن نرى أن هاتين العمليتين يجب أن تكونا مكملتين لبعضهما البعض ومعززتين لبعضهما البعض على نحو متبادل.
    In turn, these norms are not mutually exclusive but complement and reinforce each other. UN وهذه القواعد اﻷخيرة، بدورها، لا تُستبعد ولكنها تُكمل وتُعزز على نحو متبادل.
    Considering that, accordingly, it is mutually advantageous to provide for cooperation between the United Nations and the Association of Caribbean States, UN وإذ ترى أنه بناء على هذا يصبح من المفيد على نحو متبادل إتاحة فرص التعاون بين اﻷمم المتحدة ورابطة الدول الكاريبية،
    This potential dialogue will almost certainly prove to be mutually beneficial. UN وسيُثبِت هذا الحوار المحتمل، بشكل مؤكد تقريبا، أنه مفيد على نحو متبادل لكلا الجانبين.
    The Plan of Action encompasses mutually beneficial initiatives that can strengthen cooperation among the member countries, and they should be encouraged. UN وتتضمن خطة العمل مبادرات مفيدة على نحو متبادل يمكن أن تعزز التعاون بين البلدان اﻷعضاء، وينبغي تشجيعها.
    Her delegation also wished to encourage the development of a strong and mutually beneficial relationship between indigenous peoples and the Human Rights Council. UN وأعربت أيضا عن رغبة وفدها في تشجيع قيام علاقة قوية ومفيدة على نحو متبادل بين السكان الأصليين ومجلس حقوق الإنسان.
    In this respect, national forest programmes are crucial in defining mutually supportive and beneficial objectives. UN وفي هذا الصدد، تكتسي البرامج الوطنية المعنية بالغابات أهمية حاسمة في تحديد أهداف تحقق الدعم والفائدة على نحو متبادل.
    My delegation believes that the implementation of such multi-level strategies allows for a mutually reinforcing effect. UN ويرى وفد بلدي أن تنفيذ هذه الاستراتيجيات المتعددة المستوى يسمح بوجود أثر معزز على نحو متبادل.
    The quantity of equipment included in the memorandums of understanding is determined by the operational requirements and is mutually agreed between the Department of Peacekeeping Operations and the troop-contributing countries. UN وتتحدد كمية المعدات المنصوص عليها في مذكرات التفاهم في ضوء الاحتياجات التشغيلية ويتفق عليها على نحو متبادل بين كل من إدارة عمليات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات.
    The common currency will facilitate trade between the entities, and will contribute to a mutual strengthening of their economies. UN ومن شأن العملة الموحدة أن تسهل الاتجار بين الكيانين وتساهم في تعزيز اقتصادهما على نحو متبادل.
    To this effect, many practical steps have been taken, which to our mutual satisfaction are yielding results. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تتخذ خطوات عملية كثيرة، ومما يثلج صدورنا على نحو متبادل أنها تؤتي ثمارها.
    Representatives from industry, academia and Governments shared views on GNSS compatibility and interoperability. UN وتبادل ممثلون من الأوساط الصناعية والأكاديمية والحكومية الآراء بشأن توافق نظم الشبكة وقابلية تشغيلها على نحو متبادل.
    Such activities in the context of legal proceedings are carried out on a reciprocal basis or in accordance with an international agreement on the provision of legal assistance. UN وتتم هذه الأنشطة في سياق الإجراءات القانونية على نحو متبادل وفقا للاتفاق الدولي المتعلق بتوفير المساعدة القانونية.
    These two terms were used interchangeably to reflect funds for which the use was specified by the donor. UN كان هذان المصطلحان يستخدمان على نحو متبادل للتعبير عن الأموال التي لم تحدد الجهة المانحة وجه استخدامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more