We are convinced that fair, equitable and mutually beneficial cooperation among nations is the key to the development of a better future. | UN | ونحن مقتنعون بأن التعاون النزيه والمنصف والمفيد على نحو متبادل فيما بين اﻷمم هو مفتاح التنمية من أجل مستقبل أفضل. |
It was necessary to create a mechanism for coordinating states' efforts that could offer mutually acceptable solutions to international problems. | UN | وكان من الضروري أن تنشأ لتنسيق جهود الدول آلية يمكنها أن تطرح حلولا مقبولة على نحو متبادل للمشاكل الدولية. |
We emphasize that interlinkages between development peace and security are mutually reinforcing. | UN | نشدد على أن الصلات بين التنمية والسلم والأمن يدعم بعضها البعض الآخر على نحو متبادل. |
That mutually supportive work included the development of thematic debates and general comments. | UN | ويشمل عملهما الداعم لبعضه على نحو متبادل إجراء مناقشات موضوعية وتقديم تعليقات عامة. |
Intolerance and ignorance should be discouraged as States sought to inculcate mutual respect for one another and harmony. | UN | وينبغي عدم تشجيع التعصب والجهل حيث تسعى الدول لغرس الاحترام والوئام على نحو متبادل. |
Both should advance together in a mutually supportive way. | UN | ويجب أن يمضي كلاهما معاً بطريقة داعمة على نحو متبادل. |
The LM will facilitate or execute mutually approved projects and support implementers in their operations. | UN | وستيسّر آلية الاتصال المشاريع التي يتم إقرارها على نحو متبادل أو تنفذها، كما ستدعم عمليات المنفذين. |
We are confident that both leaders have the capacity to bridge the gaps and reach a mutually acceptable and satisfactory agreement. | UN | ونثق أن القائدين لديهما القدرة على سد الثغرات والوصول إلى اتفاق مقبول ومرض على نحو متبادل. |
These consultations confirmed the importance attached to finding a mutually acceptable basis for dealing with this issue. | UN | وأكدت هذه المشاورات أهمية إيجاد أساس مقبول على نحو متبادل لمعالجة هذه القضيـة. |
We are of the opinion that these two processes should be complementary and mutually reinforcing. | UN | ونحن نرى أن هاتين العمليتين يجب أن تكونا مكملتين لبعضهما البعض ومعززتين لبعضهما البعض على نحو متبادل. |
In turn, these norms are not mutually exclusive but complement and reinforce each other. | UN | وهذه القواعد اﻷخيرة، بدورها، لا تُستبعد ولكنها تُكمل وتُعزز على نحو متبادل. |
Considering that, accordingly, it is mutually advantageous to provide for cooperation between the United Nations and the Association of Caribbean States, | UN | وإذ ترى أنه بناء على هذا يصبح من المفيد على نحو متبادل إتاحة فرص التعاون بين اﻷمم المتحدة ورابطة الدول الكاريبية، |
This potential dialogue will almost certainly prove to be mutually beneficial. | UN | وسيُثبِت هذا الحوار المحتمل، بشكل مؤكد تقريبا، أنه مفيد على نحو متبادل لكلا الجانبين. |
The Plan of Action encompasses mutually beneficial initiatives that can strengthen cooperation among the member countries, and they should be encouraged. | UN | وتتضمن خطة العمل مبادرات مفيدة على نحو متبادل يمكن أن تعزز التعاون بين البلدان اﻷعضاء، وينبغي تشجيعها. |
Her delegation also wished to encourage the development of a strong and mutually beneficial relationship between indigenous peoples and the Human Rights Council. | UN | وأعربت أيضا عن رغبة وفدها في تشجيع قيام علاقة قوية ومفيدة على نحو متبادل بين السكان الأصليين ومجلس حقوق الإنسان. |
In this respect, national forest programmes are crucial in defining mutually supportive and beneficial objectives. | UN | وفي هذا الصدد، تكتسي البرامج الوطنية المعنية بالغابات أهمية حاسمة في تحديد أهداف تحقق الدعم والفائدة على نحو متبادل. |
My delegation believes that the implementation of such multi-level strategies allows for a mutually reinforcing effect. | UN | ويرى وفد بلدي أن تنفيذ هذه الاستراتيجيات المتعددة المستوى يسمح بوجود أثر معزز على نحو متبادل. |
The quantity of equipment included in the memorandums of understanding is determined by the operational requirements and is mutually agreed between the Department of Peacekeeping Operations and the troop-contributing countries. | UN | وتتحدد كمية المعدات المنصوص عليها في مذكرات التفاهم في ضوء الاحتياجات التشغيلية ويتفق عليها على نحو متبادل بين كل من إدارة عمليات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات. |
The common currency will facilitate trade between the entities, and will contribute to a mutual strengthening of their economies. | UN | ومن شأن العملة الموحدة أن تسهل الاتجار بين الكيانين وتساهم في تعزيز اقتصادهما على نحو متبادل. |
To this effect, many practical steps have been taken, which to our mutual satisfaction are yielding results. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، تتخذ خطوات عملية كثيرة، ومما يثلج صدورنا على نحو متبادل أنها تؤتي ثمارها. |
Representatives from industry, academia and Governments shared views on GNSS compatibility and interoperability. | UN | وتبادل ممثلون من الأوساط الصناعية والأكاديمية والحكومية الآراء بشأن توافق نظم الشبكة وقابلية تشغيلها على نحو متبادل. |
Such activities in the context of legal proceedings are carried out on a reciprocal basis or in accordance with an international agreement on the provision of legal assistance. | UN | وتتم هذه الأنشطة في سياق الإجراءات القانونية على نحو متبادل وفقا للاتفاق الدولي المتعلق بتوفير المساعدة القانونية. |
These two terms were used interchangeably to reflect funds for which the use was specified by the donor. | UN | كان هذان المصطلحان يستخدمان على نحو متبادل للتعبير عن الأموال التي لم تحدد الجهة المانحة وجه استخدامها. |