"نحو متزامن مع" - Translation from Arabic to English

    • concurrently with
        
    • simultaneously with
        
    The joint workshop to be held by the Subcommittee and the International Atomic Energy Agency concurrently with the Subcommittee's 2006 session, should help to determine how to proceed in developing that framework. UN وحلقة العمل المشتركة التي ستعقدها اللجنة الفرعية والوكالة الدولية للطاقة الذرية على نحو متزامن مع دورة اللجنة الفرعية لعام 2006، ينبغي أن تساعد في تقرير كيفية السير في وضع ذلك الإطار.
    It was envisaged that a youth forum would take place concurrently with the Congress. UN ومن المتوخى عقد منتدى شبابي على نحو متزامن مع المؤتمر.
    These reforms are not optional, but rather a pressing need, which should be addressed concurrently with the development of sectoral and multisectoral national strategies. UN وهذه الإصلاحات ليست اختيارية، بل إنها ضرورة ملحة ينبغي معالجتها على نحو متزامن مع وضع الاستراتيجيات الوطنية القطاعية والمتعددة القطاعات.
    We call for an automatic mechanism that would put remedial action in place simultaneously with the imposition of sanctions. UN ونطالب بآلية تعمل ذاتيا لوضع وتنفيذ تدابير علاجية على نحو متزامن مع فرض الجزاءات.
    Given the strong reliance of the Commission on merger notification fees, this recommendations needs to be implemented simultaneously with recommendation 21, i.e. the provision of adequate Government funding for the Commission. UN ونظراً لاعتماد اللجنة بقوة على رسوم الإخطار بحالات الاندماج، ينبغي تنفيذ هذه التوصيات على نحو متزامن مع التوصية 21، أي توفير التمويل الحكومي الكافي للجنة.
    At its sixtieth session, the General Assembly decided, acting concurrently with the Security Council, in accordance with Articles 7, 22 and 29 of the Charter of the United Nations, to establish the Peacebuilding Commission as an intergovernmental advisory body that would have a standing Organizational Committee, responsible for developing its own rules of procedure and working methods, and comprising: UN في الدورة الستين، قررت الجمعية العامة، وهي تتصرف على نحو متزامن مع مجلس الأمن، ووفقا للمواد 7 و 22 و 29 من ميثاق الأمم المتحدة، إنشاء لجنة بناء السلام بوصفها هيئة استشارية حكومية دولية تكون لها لجنة تنظيمية دائمة مسؤولة عن وضع نظامها الداخلي وتحديد أساليب عملها، وتتكون من:
    At its sixtieth session, in 2005, the General Assembly decided, acting concurrently with the Security Council, in accordance with Articles 7, 22 and 29 of the Charter of the United Nations, to establish the Peacebuilding Commission as an intergovernmental advisory body that would have a standing Organizational Committee, responsible for developing its own rules of procedure and working methods, and comprising: UN في الدورة الستين، المعقودة في عام 2005، قررت الجمعية العامة، وهي تتصرف على نحو متزامن مع مجلس الأمن، ووفقا للمواد 7 و 22 و 29 من ميثاق الأمم المتحدة، إنشاء لجنة بناء السلام بوصفها هيئة استشارية حكومية دولية تكون لها لجنة تنظيمية دائمة مسؤولة عن وضع نظامها الداخلي وتحديد أساليب عملها، وتتكون من:
    At its sixtieth session, the General Assembly decided, acting concurrently with the Security Council, in accordance with Articles 7, 22 and 29 of the Charter of the United Nations, to establish the Peacebuilding Commission as an intergovernmental advisory body that would have a standing Organizational Committee responsible for developing its own rules of procedure and working methods, which should comprise the following: UN في الدورة الستين، قررت الجمعية العامة، وهي تتصرف على نحو متزامن مع مجلس الأمن، ووفقا للمواد 7 و 22 و 29 من ميثاق الأمم المتحدة، إنشاء لجنة بناء السلام بوصفها هيئة استشارية حكومية دولية تكون لها لجنة تنظيمية دائمة مسؤولة عن وضع نظامها الداخلي وتحديد أساليب عملها وتتكون من:
    In addition, policies of support for small and medium enterprises will be implemented concurrently with the promotion and gradual expansion of industrialization, with a view to further improving the living conditions of our people and raising them to a higher level. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتم تنفيذ سياسات لدعم الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، على نحو متزامن مع تشجيع التصنيع وتوسيع نطاقه بشكل تدريجي، بغية مواصلة تحسين الأحوال المعيشية لشعبنا والارتقاء بها إلى مستوى أرفع.
    This plan, despite Israel's massive propaganda campaign, has been implemented concurrently with the increase of settlement activities, acceleration of the construction of the illegal wall and the complete isolation of East Jerusalem from the rest of the occupied Palestinian territories. UN إن هذه الخطة، بالرغم من حملة الدعاية الإسرائيلية الكاسحة التي صاحبتها، قد تم تنفيذها على نحو متزامن مع زيادة النشاط الاستيطاني، والإسراع بتشييد الجدار غير القانوني، والعزل الكامل للقدس الشرقية عن باقي الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    (f) Establishing rules for coordination where an insolvency proceeding in the enacting State is taking place concurrently with an insolvency proceeding in another State; UN (و) وضع قواعد بشأن التنسيق عندما يُقام إجراء إعسار في دولة مشترعة على نحو متزامن مع إجراء إعسار في دولة أخرى؛
    1. Decides, acting concurrently with the General Assembly, in accordance with Articles 7, 22 and 29 of the Charter of the United Nations, with a view to operationalizing the decision by the World Summit, to establish the Peacebuilding Commission as an intergovernmental advisory body; UN 1 - يقرر، وهو يتصرف على نحو متزامن مع مجلس الأمن، ووفقا للمواد 7 و 22 و 29 من ميثاق الأمم المتحدة، وتنفيذا للقرار الذي اتخذه مؤتمر القمة العالمي، إنشاء لجنة بناء السلام بوصفها هيئة استشارية حكومية دولية؛
    1. Decides, acting concurrently with the General Assembly, in accordance with Articles 7, 22 and 29 of the Charter of the United Nations, with a view to operationalizing the decision by the World Summit, to establish the Peacebuilding Commission as an intergovernmental advisory body; UN 1 - يقرر، وهو يتصرف على نحو متزامن مع الجمعية العامة، ووفقا للمواد 7 و 22 و 29 من ميثاق الأمم المتحدة، وتنفيذا للقرار الذي اتخذه مؤتمر القمة العالمي، إنشاء لجنة بناء السلام بوصفها هيئة استشارية حكومية دولية؛
    1. Under the terms of operative paragraph 1 of draft resolution A/60/L.40, the General Assembly would decide, acting concurrently with the Security Council, in accordance with articles 7, 22 and 29 of the Charter of the United Nations, with a view to operationalizing the decision by the World Summit, to establish the Peacebuilding Commission as an intergovernmental advisory body. UN 1 - بموجب أحكام الفقرة 1 من منطوق مشروع القرار A/60/L.40، ستقرر الجمعية العامة، وهي تتصرف على نحو متزامن مع مجلس الأمن ووفقا للمواد 7 و 22 و 29 من ميثاق الأمم المتحدة، وبغية تطبيق القرار الذي اتخذه مؤتمر القمة العالمي، إنشاء لجنة بناء السلام بوصفها هيئــة استشارية حكومية دولية.
    1. Decides, acting concurrently with the Security Council, in accordance with Articles 7, 22 and 29 of the Charter of the United Nations, with a view to operationalizing the decision by the 2005 World Summit,1 to establish the Peacebuilding Commission as an intergovernmental advisory body; UN 1 - تقرر، وهي تتصرف على نحو متزامن مع مجلس الأمن، ووفقا للمواد 7 و 22 و 29 من ميثاق الأمم المتحدة، وتنفيذا للقرار الذي اتخذه مؤتمر القمة العالمي لعام 2005(1)، إنشاء لجنة بناء السلام بوصفها هيئة استشارية حكومية دولية؛
    This means that the registration publicizes and confirms a right that already exists or arises concurrently with the registration (see the discussion in chapter V on the effectiveness of a security right against third parties, paras. [...]). UN ويعني هذا أن التسجيل يُشهر ويؤكد حقا يوجد أو ينشأ بالفعل على نحو متزامن مع التسجيل (انظر النقاش في الفصل الخامس بشأن نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة، الفقرات [...]).
    At the final session of the simultaneous extraordinary meetings, each Conference of the Parties, meeting simultaneously with the other conferences of the parties, will be invited to consider and adopt the draft report of its meeting as prepared by the rapporteur of the respective Conferences of the Parties. UN 22 - في الجلسة الختامية للاجتماعات الاستثنائية المتزامنة، سيدعى كل من مؤتمرات الأطراف المجتمعة على نحو متزامن مع مؤتمرات الأطراف الأخرى إلى النظر في مشروع تقرير عن اجتماعاته يعدّه مقرر كل من مؤتمرات الأطراف واعتماده.
    At the final session of the simultaneous extraordinary meetings, each Conference of the Parties, meeting simultaneously with the other conferences of the parties, will be invited to consider and adopt the draft report of its meeting as prepared by the rapporteur of the respective Conferences of the Parties. UN 22 - في الجلسة الختامية للاجتماعات الاستثنائية المتزامنة، سيدعى كل من مؤتمرات الأطراف المجتمعة على نحو متزامن مع مؤتمرات الأطراف الأخرى إلى النظر في مشروع تقرير عن اجتماعاته يعدّه مقرر كل من مؤتمرات الأطراف واعتماده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more