In order to end the vicious cycle of conflict and poverty, it is essential to tackle both in an integrated manner. | UN | وللقضاء على حلقة الصراع والفقر المغلقة، من الضروري التصدي لكليهما معا على نحو متكامل. |
Environmental and other enterprise support services delivered in integrated manner | UN | تقديم الخدمات البيئية وغيرها من خدمات دعم المنشآت على نحو متكامل |
Policies and programmes aimed at combating violence against children should be implemented in an integrated, non-discriminatory and universal way. | UN | وينبغي أن تنفذ السياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة العنف ضد الأطفال على نحو متكامل وغير تمييزي وعالمي. |
To make this happen, Governments have to put in place appropriate financial incentives and regulatory frameworks that support both energy-security and climate-policy goals in an integrated way. | UN | ولتحقيق ذلك، يتعين على الحكومات أن تضع الحوافز المالية الملائمة والأطر التنظيمية التي تدعم كلا من أمن الطاقة وأهداف سياسة المناخ على نحو متكامل. |
Seeks to establish a high-quality programme in SILAIS which takes an integral approach to technology, management strategies and health care; | UN | يسعى هذا البرنامج الى إنشاء برنامج لمراقبة النوعية في النظم المحلية للرعاية الصحية يتصدى على نحو متكامل للجوانب التكنولوجية والعمليات اﻹدارية والرعاية الصحية؛ |
The office and the United Nations country team should continue to operate in an integrated manner supported by coherent messages from Headquarters. | UN | وينبغي أن يواصل المكتب والفريق القطري للأمم المتحدة العمل على نحو متكامل تدعمه رسائل مترابطة من المقر. |
The Strategy needs to be implemented in an integrated manner in all its four pillars. | UN | ويتعين تنفيذ الاستراتيجية على نحو متكامل بجميع ركائزها الأربع. |
China has therefore taken steps to further develop marine resource management and environmental protection in an integrated manner. | UN | ولهذا فإن الصين اتخذت خطوات لمتابعة تنمية إدارة الموارد البحرية والحماية البيئية على نحو متكامل. |
In order to break that cycle, it is essential to tackle poverty and conflict together in an integrated manner. | UN | ولكي نكسر تلك الحلقة، من الضروري أن نعالج الفقر والصراع معا على نحو متكامل. |
The District Coordination Committees monitored law and order situations in the district in an integrated manner. | UN | وترصد لجان التنسيق على صعيد المقاطعات الأوضاع القانونية والنظامية في المقاطعة على نحو متكامل. |
At the outset, allow me to emphasize the appropriateness of dealing with the food and energy crises together in an integrated manner. | UN | وأود في البداية أن أشدد على مدى ملاءمة التصدي لأزمتي الغذاء والطاقة معا، وعلى نحو متكامل. |
Therefore, one of the current challenges for the effective implementation of the Programme of Action is to address these issues in an integrated fashion. | UN | وبالتالي، يتمثل أحد التحديات الحالية المتعلقة بالتنفيذ الفعال لبرنامج العمل في معالجة هذه المسائل على نحو متكامل. |
This initiative seeks to ensure that implementation assistance to requesting countries is provided in an integrated and mutually supportive manner. | UN | وتسعى هذه المبادرة إلى كفالة تقديم المساعدة على التنفيذ على نحو متكامل ومتداعم إلى البلدان التي تطلبها. |
Retirement income continues to be provided in an integrated way from both private savings and from public funds. | UN | وما زال دخل التقاعد يوفر على نحو متكامل من كل من المدخرات الخاصة والأموال العامة. |
UNDP assists countries to address these short- and long-term risks in an integrated way. | UN | ويساعد البرنامج الإنمائي البلدان على التصدي لهذه الأخطار القصيرة والطويلة المدى على نحو متكامل. |
Therefore, these issues need to be analysed in an integrated way within the general context of sustainable development. | UN | لذا يتعين تحليل هذه المسائل على نحو متكامل ضمن السياق العام للتنمية المستدامة. |
36. Recognizes the need to formulate social development policies in an integral, articulated and participative manner, recognizing poverty as a multidimensional phenomenon, calls for interlinked public policies on this matter, and underlines the need for public policies to be included in a comprehensive development and well-being strategy; | UN | 36 - تسلِّم بضرورة وضع سياسات التنمية الاجتماعية على نحو متكامل وواضح وقائم على المشاركة، إقرارا منها بأن الفقر ظاهرة متعددة الأبعاد، وتدعو إلى وضع سياسات عامة مترابطة في هذا الشأن، وتشدد على ضرورة إدماج السياسات العامة في استراتيجية شاملة للتنمية والرفاه؛ |
Production can be made more efficient and product quality enhanced when technologies are used in a complementary manner. | UN | ومن الممكن زيادة كفاءة الانتاج وتحسين جودة المنتجات إذا استُخدمت التكنولوجيات على نحو متكامل. |
This housing approach is based on research, evidence and integrated decision-making, and service delivery. | UN | ويستند هذا النهج الإسكاني إلى البحث والأدلة واتخاذ القرارات على نحو متكامل وتوفير الخدمات. |
The Council emphasized the importance of integrated natural resource management and promotion of synergies among the global environmental conventions. | UN | وشدد المجلس على أهمية إدارة الموارد الطبيعية على نحو متكامل ودعم أوجه التآزر بين الاتفاقيات البيئية العالمية. |