"نحو مسؤول" - Translation from Arabic to English

    • responsibly
        
    • responsible
        
    The international community should act responsibly to bring an end to that illegitimate situation in all its manifestations. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يتصرف على نحو مسؤول لإنهاء هذه الحالة غير المشروعة بجميع جوانبها.
    Yet our past is not the only reason why we act responsibly. UN غير أن ماضينا ليس السبب الوحيد لتصرفنا على نحو مسؤول.
    Combating and preventing the illicit trade in small arms and light weapons is another important issue that the international community needs to address responsibly. UN إن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومنعه قضية هامة أخرى يتعين على المجتمع الدولي التصدي لها على نحو مسؤول.
    The Special Representative is exploring possible guidance for all parties on responsible contracting. UN ويستكشف الممثل الخاص الإرشادات الممكنة لجميع الأطراف بشأن التعاقد على نحو مسؤول.
    Japan has consistently backed such a treaty, which ensure the responsible transfer of arms. UN وما فتئت اليابان تدعم عقد معاهدة من هذا القبيل، تكفل نقل الأسلحة على نحو مسؤول.
    Japan supports the idea of responsible transfers and hopes that a consensus will be formed on the essential elements of the arms trade treaty in the Open-ended Working Group. UN وتؤيد اليابان فكرة نقل الأسلحة على نحو مسؤول وتأمل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن العناصر الأساسية لمعاهدة الاتجار بالأسلحة في الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    However, safeguards should be put in place to ensure that universal jurisdiction was exercised responsibly. UN وينبغي وضع ضمانات لكفالة ممارسة الولاية القضائية العالمية على نحو مسؤول.
    At the same time, we have a collective duty to act responsibly and to work in the interest of the common good. UN وفي الوقت ذاته، علينا واجب جماعي بالتصرف على نحو مسؤول والعمل من أجل الخير العام.
    They could be used responsibly for democratic purposes, but more often they help to promote the interests of commercial or political elites. UN ويمكن استخدامها على نحو مسؤول ﻷغراض ديمقراطية، غير أنها كثيرا ما تساعد على النهوض بمصالح النخب التجارية أو السياسية.
    We feel that this budget is sound and structured to meet the Secretary-General’s priorities, while adhering to the mandate given to this body to operate responsibly and within financial limits. UN ونشعر بأن هذه الميزانية سليمة ومصممة للوفاء باﻷولويات التي حددها الأمين العام، مع الالتزام بالتفويض الذي منح لهذه الهيئة لتعمل على نحو مسؤول وفي إطار قيود مالية.
    That freedom must, however, be exercised responsibly. UN بيد أن هذه الحرية يجب أن تمارس على نحو مسؤول.
    El Salvador identified itself with these endeavours and responsibly endeavoured to overcome the challenges to building a world fit for girls, boys and teenagers. UN وقد أيدت السلفادور هذه المساعي وسعت على نحو مسؤول للتغلب على التحديات ولبناء عالم صالح للفتيات والفتيان والمراهقين.
    Conversely, it is incumbent on all Member States to act responsibly to ensure the implementation of all United Nations resolutions. UN وعلى العكس من ذلك، يتعين على جميع الدول الأعضاء أن تتصرف على نحو مسؤول لضمان تنفيذ جميع قرارات الأمم المتحدة.
    We should therefore all act responsibly and strive to put the peace process back on track without further delay. UN وينبغي لذلك أن نتصرف جميعا على نحو مسؤول وأن نحاول إعادة عملية السلام إلى مسارها دون مزيد من الإبطاء.
    The culture of denial of girls and boys sexuality was broken to signal their sexual and reproductive rights in a responsible manner. UN وكسرت بذلك ثقافة إنكار الحياة الجنسية للبنات والصبيان للإشعار بحقوقهم الجنسية والإنجابية على نحو مسؤول.
    Another speaker noted that the purpose of corporate social reporting was to ensure that companies were acting in a socially responsible manner. UN وأشار متحدث آخر إلى أن الهدف من الإبلاغ الاجتماعي للشركات هو ضمان تصرف الشركات على نحو مسؤول اجتماعياً.
    We reaffirm our commitment to continue to manage in a responsible way the economic policy mechanisms that ensure our stability and growth. UN ونحن نعيد تأكيد التزامنا بأن نواصل على نحو مسؤول إدارة آليات وضع السياسة الاقتصادية التي تكفل استقرارنا ونمونا.
    responsible storage practices and safeguarded destruction also help to ensure that no weapons are diverted and end up in the illegal sector. UN وتساعد ممارسات التخزين على نحو مسؤول والتدمير الوقائي في كفالة عدم تحويل الأسلحة ووصولها إلى القطاع غير القانوني.
    responsible storage practices and safeguarded destruction also help to ensure that no weapons are diverted and end up in the illegal sector. UN وتساعد ممارسات التخزين على نحو مسؤول والتدمير الوقائي في كفالة عدم تحويل الأسلحة ووصولها إلى القطاع غير القانوني.
    For its part, Pakistan has taken a series of measures to ensure responsible stewardship of its nuclear programme. UN وباكستان، من جهتها، اتخذت سلسلة من التدابير لكفالة تنفيذ برنامجها النووي على نحو مسؤول.
    Rather, such use enabled UNODC to undertake programmes in a fiscally responsible manner. UN وذكرت أن هذا الاستخدام يمكِّن المكتب من الاضطلاع ببرامجه على نحو مسؤول من الناحية المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more