Under the project norms for sustainable and harmonious human settlements development would be developed, promoted and implemented. | UN | وفي ظل المشروع سيتم وضع وتعزيز وتنفيذ قواعد لتنمية المستوطنات البشرية على نحو مستدام ومتناسق. |
Indeed, it is through preparation and inclusion that those important objectives will be transformed into sustainable economic advancement for all. | UN | وفي الواقع، من خلال الإعداد والإدراج يتم تحويل تلك الأهداف الهامة إلى النهوض بالجميع اقتصاديا على نحو مستدام. |
These communal reserves are natural reserves for indigenous peoples who conserve and use natural resources in a sustainable manner. | UN | وتشكل هذه المحميات المشتركة محميات طبيعية للشعوب الأصلية التي تحافظ على الموارد الطبيعية وتستخدمها على نحو مستدام. |
It is our conviction that foreign trade is the most vital engine for sustainable economic growth and development. | UN | ونحن مقتنعون بأن التجارة الخارجية هي أكثر اﻷدوات حيوية لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية على نحو مستدام. |
Serbia believes that the role of proactive multilateralism is indispensable to addressing those challenges effectively and sustainably. | UN | وتعتقد صربيا أنه لا يمكن الاستغناء عن الدور الاستباقي للتعددية في التصدي بفعالية وعلى نحو مستدام لتلك التحديات. |
Biggest problems in the conservation and sustainable use of marine living resources | UN | المشاكل الكبرى في حفظ الموارد البحرية الحية واستغلالها على نحو مستدام |
Policies and strategies have continuously been formulated for the realization of economic development and sustainable utilization of resources. | UN | ظلت السياسات والاستراتيجيات توضع باستمرار من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والإفادة من الموارد على نحو مستدام. |
:: sustainable land use and recuperation of degraded land and soil; | UN | :: استخدام الأراضي على نحو مستدام وإصلاح الأراضي والتربة المتدهورة؛ |
A number of possible donor countries are actively involved in promoting the sustainable use and management of freshwater resources. | UN | ويعمل عدد من البلدان المانحة المحتملة بنشاط في تشجيع استخدام وإدارة موارد المياه العذبة على نحو مستدام. |
Creating and promoting an enabling environment for sustainable forest management | UN | تهيئة وتعزيز بيئة مواتية لإدارة الغابات على نحو مستدام |
It will also be vital that early and concerted efforts be made towards the sustainable reintegration of former combatants. | UN | وسيكون من الحيوي أيضا الاضطلاع بجهود مبكرة ومتضافرة تهدف إلى إعادة إدماج المقاتلين السابقين، على نحو مستدام. |
Furthermore, sustainable long-term investment by Governments in human resources development is indispensable. | UN | وعلاوة على ذلك، يُعد استثمار الحكومات في تنمية الموارد البشرية على نحو مستدام في الأجل الطويل أمرا لا غنى عنه. |
All energy sources and technologies have roles to play in achieving universal access in an economically, socially and environmentally sustainable fashion. | UN | فلجميع مصادر الطاقة والتكنولوجيات دور تؤديه في تحقيق وصول الجميع إلى مصادر الطاقة على نحو مستدام اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا. |
At the same time, the Mission worked to consolidate its achievements in these areas with a view to their transitioning to the Government and other partners in a sustainable fashion. | UN | وفي الوقت نفسه، عملت البعثة على توطيد منجزاتها في هذه المجالات بغية نقلها إلى الحكومة وشركائها على نحو مستدام. |
We should continue our efforts to maximize the benefits to our islands of sustainable tuna fishing in our waters. | UN | وينبغي أن نواصل بذل جهودنا لتحقيق أقصى قدر من الفوائد التي تعود على جزرنا من صيد أسماك التونة على نحو مستدام في مياهنا. |
Conservation and sustainable management of oceanic resources is important, because we will continue to depend on the ocean in the years ahead. | UN | وحفظ موارد المحيط وإدارتها على نحو مستدام أمر مهم، لأننا سنظل نعتمد على المحيط لسنوات قادمة. |
That is why Pacific leaders have focused on ensuring its sustainable development, management and conservation. | UN | ولذلك، يركز قادة دول المحيط على كفالة تنميته وإدارته وحفظه على نحو مستدام. |
The Russian Federation has always advocated the conservation and sustainable use of marine resources, in line with the Convention. | UN | ولقد دأب الاتحاد الروسي على الدعوة إلى المحافظة على الموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام تماشيا مع الاتفاقية. |
Our survival and, indeed, our future remain and will continue to remain heavily dependent on treating the oceans and everything in them in a sustainable and justifiable manner. | UN | إن بقاءنا ومستقبلنا يظلان وسيظلان معتمدين اعتمادا كبيرا على معاملتنا للمحيطات وكل ما يتصل بها على نحو مستدام ومبَّرر. |
However, we know that we cannot do all of this sustainably if we continue to neglect the environment. | UN | ومع ذلك، نحن نعلم أننا لا نستطيع أن نفعل كل هذا على نحو مستدام إذا واصلنا إهمال البيئة. |
This requires generous international cooperation in a sustained manner. | UN | ويتطلب ذلك تعاوناً دولياً سخياً على نحو مستدام. |
Specifically, we believe that international carbon emissions markets hold the greatest promise to provide the necessary scale and sustainability of revenues. | UN | وعلى وجه التحديد، نحن نعتقد أن الأسواق الدولية لانبعاثات الكربون تنطوي على أكبر وعد لتقديم الإيرادات بالحجم اللازم وعلى نحو مستدام. |