"نحو مستدام" - Translation from Arabic to English

    • sustainable
        
    • sustainably
        
    • sustained
        
    • sustainability
        
    Under the project norms for sustainable and harmonious human settlements development would be developed, promoted and implemented. UN وفي ظل المشروع سيتم وضع وتعزيز وتنفيذ قواعد لتنمية المستوطنات البشرية على نحو مستدام ومتناسق.
    Indeed, it is through preparation and inclusion that those important objectives will be transformed into sustainable economic advancement for all. UN وفي الواقع، من خلال الإعداد والإدراج يتم تحويل تلك الأهداف الهامة إلى النهوض بالجميع اقتصاديا على نحو مستدام.
    These communal reserves are natural reserves for indigenous peoples who conserve and use natural resources in a sustainable manner. UN وتشكل هذه المحميات المشتركة محميات طبيعية للشعوب الأصلية التي تحافظ على الموارد الطبيعية وتستخدمها على نحو مستدام.
    It is our conviction that foreign trade is the most vital engine for sustainable economic growth and development. UN ونحن مقتنعون بأن التجارة الخارجية هي أكثر اﻷدوات حيوية لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية على نحو مستدام.
    Serbia believes that the role of proactive multilateralism is indispensable to addressing those challenges effectively and sustainably. UN وتعتقد صربيا أنه لا يمكن الاستغناء عن الدور الاستباقي للتعددية في التصدي بفعالية وعلى نحو مستدام لتلك التحديات.
    Biggest problems in the conservation and sustainable use of marine living resources UN المشاكل الكبرى في حفظ الموارد البحرية الحية واستغلالها على نحو مستدام
    Policies and strategies have continuously been formulated for the realization of economic development and sustainable utilization of resources. UN ظلت السياسات والاستراتيجيات توضع باستمرار من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والإفادة من الموارد على نحو مستدام.
    :: sustainable land use and recuperation of degraded land and soil; UN :: استخدام الأراضي على نحو مستدام وإصلاح الأراضي والتربة المتدهورة؛
    A number of possible donor countries are actively involved in promoting the sustainable use and management of freshwater resources. UN ويعمل عدد من البلدان المانحة المحتملة بنشاط في تشجيع استخدام وإدارة موارد المياه العذبة على نحو مستدام.
    Creating and promoting an enabling environment for sustainable forest management UN تهيئة وتعزيز بيئة مواتية لإدارة الغابات على نحو مستدام
    It will also be vital that early and concerted efforts be made towards the sustainable reintegration of former combatants. UN وسيكون من الحيوي أيضا الاضطلاع بجهود مبكرة ومتضافرة تهدف إلى إعادة إدماج المقاتلين السابقين، على نحو مستدام.
    Furthermore, sustainable long-term investment by Governments in human resources development is indispensable. UN وعلاوة على ذلك، يُعد استثمار الحكومات في تنمية الموارد البشرية على نحو مستدام في الأجل الطويل أمرا لا غنى عنه.
    All energy sources and technologies have roles to play in achieving universal access in an economically, socially and environmentally sustainable fashion. UN فلجميع مصادر الطاقة والتكنولوجيات دور تؤديه في تحقيق وصول الجميع إلى مصادر الطاقة على نحو مستدام اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا.
    At the same time, the Mission worked to consolidate its achievements in these areas with a view to their transitioning to the Government and other partners in a sustainable fashion. UN وفي الوقت نفسه، عملت البعثة على توطيد منجزاتها في هذه المجالات بغية نقلها إلى الحكومة وشركائها على نحو مستدام.
    We should continue our efforts to maximize the benefits to our islands of sustainable tuna fishing in our waters. UN وينبغي أن نواصل بذل جهودنا لتحقيق أقصى قدر من الفوائد التي تعود على جزرنا من صيد أسماك التونة على نحو مستدام في مياهنا.
    Conservation and sustainable management of oceanic resources is important, because we will continue to depend on the ocean in the years ahead. UN وحفظ موارد المحيط وإدارتها على نحو مستدام أمر مهم، لأننا سنظل نعتمد على المحيط لسنوات قادمة.
    That is why Pacific leaders have focused on ensuring its sustainable development, management and conservation. UN ولذلك، يركز قادة دول المحيط على كفالة تنميته وإدارته وحفظه على نحو مستدام.
    The Russian Federation has always advocated the conservation and sustainable use of marine resources, in line with the Convention. UN ولقد دأب الاتحاد الروسي على الدعوة إلى المحافظة على الموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام تماشيا مع الاتفاقية.
    Our survival and, indeed, our future remain and will continue to remain heavily dependent on treating the oceans and everything in them in a sustainable and justifiable manner. UN إن بقاءنا ومستقبلنا يظلان وسيظلان معتمدين اعتمادا كبيرا على معاملتنا للمحيطات وكل ما يتصل بها على نحو مستدام ومبَّرر.
    However, we know that we cannot do all of this sustainably if we continue to neglect the environment. UN ومع ذلك، نحن نعلم أننا لا نستطيع أن نفعل كل هذا على نحو مستدام إذا واصلنا إهمال البيئة.
    This requires generous international cooperation in a sustained manner. UN ويتطلب ذلك تعاوناً دولياً سخياً على نحو مستدام.
    Specifically, we believe that international carbon emissions markets hold the greatest promise to provide the necessary scale and sustainability of revenues. UN وعلى وجه التحديد، نحن نعتقد أن الأسواق الدولية لانبعاثات الكربون تنطوي على أكبر وعد لتقديم الإيرادات بالحجم اللازم وعلى نحو مستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more