"نحو منفصل في" - Translation from Arabic to English

    • separately in
        
    • separately the
        
    This allowance is shown separately in statement 2. UN وترد هذه المخصصات على نحو منفصل في البيان 2.
    They are presented separately in a paragraph of the UNODC's Financial Report. UN وهي معروضة على نحو منفصل في فقرة من فقرات التقرير المالية للمكتب.
    Funds relating to organizational support to the United Nations security management system lie outside the biennial support budget and are described and set forth separately in the resource table, below). UN وتقع الأموال المتصلة بالدعم المؤسسي لنظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن خارج نطاق ميزانية الدعم لفترة السنتين وهي معروضة وموصوفة على نحو منفصل في جدول الموارد المعروض أدناه.
    9.5 In view of this conclusion, the Committee decides not to examine separately the author's claim under article 21 of the Covenant. UN 9-5 وفي ضوء هذه النتيجة، تقرر اللجنة عدم النظر على نحو منفصل في ادعاءات صاحب البلاغ في إطار المادة 21 من العهد().
    7.9 In the light of this conclusion, the Committee decides not to examine separately the authors' claims under article 21 of the Covenant. UN 7-9 وفي ضوء هذه النتيجة، تقرر اللجنة عدم النظر على نحو منفصل في ادعاءات صاحبي البلاغين بموجب المادة 21 من العهد.
    It is divided into seven subsections, which are dealt with separately in the paragraphs below. UN وينقسم الجزء إلى سبعة أجزاء فرعية يتم تناولها على نحو منفصل في الفقرات أدناه.
    The results of the operations funded by the two types of resources are shown separately in the financial statements. UN وتـرِد نتائج العمليات الممولة من هذين النوعين من الموارد على نحو منفصل في البيانات المالية.
    This allowance is shown separately in note 5. UN وترد هذه المخصصات على نحو منفصل في الملاحظة 5.
    That allowance is shown separately in note 6. UN وترد هذه المخصصات على نحو منفصل في الملاحظة 6.
    These issues will be discussed separately in the context of the permanent status negotiations, which are scheduled to resume later this month. UN وستناقش هاتان المسألتان على نحو منفصل في سياق مفاوضات الوضع الدائم، التي من المقرر استئنافها في وقت لاحق من هذا الشهر.
    30. Owing to the special nature of aircraft, the type, quantity and performance criteria will be stipulated separately in letters of assist. UN 30 - بالنظر إلى الطبيعة الخاصة للطائرات فإن معايير الطُرز والكمية والأداء تحدَّد على نحو منفصل في طلبات التوريد.
    The collection of data is not undertaken separately in this conjunction, so that there is no way of determining how many of the residence permits were granted to each of the groups. UN ولم يجر جمع البيانات على نحو منفصل في هذا السياق، ولذلك لا توجد طريقة لتحديد عدد تصاريح الإقامة التي منحت لكل مجموعة من المجموعات.
    Paid sexual activity with minors under the age of 18 years old is punishable separately in article 248b and article 248c of the Penal Code. UN ويجري عقاب النشاط الجنسي المدفوع الأجر مع القُصَّر دون سن 18 سنة على نحو منفصل في المادة 248ب والمادة 248ج من قانون العقوبات.
    Gender representation in the Secretariat was dealt with separately in document A/53/376. UN وتعالج مسألة تمثيل الجنسين في اﻷمانة العامة على نحو منفصل في الوثيقة A/53/376.
    These issues have not been treated separately in internal standards but in practical life the general rule is applied that human dignity must not be violated by imprisonment. UN وإن كانت هذه القضايا لم تجر معالجتها على نحو منفصل في نطاق المعايير الداخلية، ولكن القاعدة العامة المطبقة في الحياة العملية تقضي بعدم جواز انتهاك الكرامة اﻹنسانية عن طريق السجن.
    IATTC has also modified its document series reporting the status and trends in fisheries, and detailed information and scientific analyses are now presented separately in stock status reports. UN كما عمدت اللجنة إلى تعديل سلسلة وثائقها التي تتضمن البلاغات عن حالة مصائد الأسماك واتجاهاتها. وتقدم المعلومات المفصلة وعروض التحليلات العلمية حاليا على نحو منفصل في التقارير عن حالة الأرصدة.
    21. The accounts of the Area Staff Provident Fund, shown separately in this report, indicate that the total assets of the Fund rose from $824.3 million to $856.6 million during the biennium. UN 21 - وحسابات صندوق ادخار الموظفين المحليين، التي ترد على نحو منفصل في هذا التقرير، تشير إلى أن جملة أصول الصندوق قد ارتفعت خلال فترة السنتين من 824.3 مليون دولار إلى 856.6 مليون دولار.
    9.5 In view of this conclusion, the Committee decides not to examine separately the author's claim under article 21 of the Covenant. UN 9-5 وفي ضوء هذه النتيجة، تقرر اللجنة عدم النظر على نحو منفصل في ادعاءات صاحب البلاغ في إطار المادة 21 من العهد().
    8.8 In the light of that conclusion, the Committee decides not to examine separately the author's remaining claims under article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN 8-8 وفي ضوء هذه النتيجة، تقرر اللجنة عدم النظر على نحو منفصل في ادعاءات صاحبة البلاغ في إطار الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    7.9 In the light of this conclusion, the Committee decides not to examine separately the authors' claims under article 21 of the Covenant. UN 7-9 وفي ضوء هذه النتيجة، تقرر اللجنة عدم النظر على نحو منفصل في ادعاءات صاحبي البلاغين بموجب المادة 21 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more