"نحو مُرضٍ" - Translation from Arabic to English

    • satisfactorily
        
    The Subcommittee noted that the activities of the Programme for 2009 had been carried out satisfactorily. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن أنشطة البرنامج لعام 2009 قد أُنجزت على نحو مُرضٍ.
    The Subcommittee noted that the activities of the Programme for 2007 had been carried out satisfactorily. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن أنشطة البرنامج لعام 2007 قد أُنجزت على نحو مُرضٍ.
    The Subcommittee noted that the activities of the Programme for 2008 had been carried out satisfactorily. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن أنشطة البرنامج لعام 2008 قد أُنجزت على نحو مُرضٍ.
    They noted with satisfaction that the Programme of Action approved at the Bonn Peace Implementation Conference was proceeding satisfactorily. UN ولاحظوا بارتياح أن برنامج العمل المعتمد في مؤتمر بون ﻹنفاذ السلام يجري على نحو مُرضٍ.
    The financial implications of similar recommendations that were satisfactorily implemented during the period totalled $4.2 million. UN كما أن مجموع الآثار المالية المترتبة على توصيات مماثلة نُفذت على نحو مُرضٍ خلال هذه الفترة بلغ 4.2 مليون دولار.
    The Subcommittee noted that the activities of the Programme for 2006 had been carried out satisfactorily. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن أنشطة البرنامج لعام 2006 قد أُنجزت على نحو مُرضٍ.
    The Subcommittee noted that the 2005 activities of the Programme had been carried out satisfactorily. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن أنشطة البرنامج لعام 2005 قد أُنجزت على نحو مُرضٍ.
    For these reasons, it considered that it has satisfactorily taken into account the Committee's Opinion. UN ولهذه الأسباب، اعتبرت أنها أخذت برأي اللجنة على نحو مُرضٍ.
    The Subcommittee noted that the activities of the Programme for 2010 had been carried out satisfactorily. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أنَّ أنشطة البرنامج لعام 2010 قد أُنجزت على نحو مُرضٍ.
    The point had been made, however, that the addition to paragraph 4 in the Bureau's proposal satisfactorily addressed the question of the impunity gap. UN غير أن البعض أشار إلى أن النص الذي أضيف في الفقرة 4 من اقتراح المكتب يعالج على نحو مُرضٍ مسألة الثغرة المتعلقة بالإفلات من العقاب.
    11. The Board noted with satisfaction that all the recommendations adopted at its seventeenth session have been satisfactorily implemented. UN 11- لاحظ المجلس بارتياح أن جميع التوصيات التي اعتمدت في دورته السابعة عشرة قد نفذت على نحو مُرضٍ.
    19. A staff member failed to perform satisfactorily the duties of Project Supervisor by improperly certifying goods as having been delivered and work as having been satisfactorily completed without verifying. UN 19 - لم يقم أحد الموظفين بواجباته بشكل مُرض كمشرف مشاريع حيث قام، على نحو غير مناسب، بالتصديق على تسليم بضائع لم تكن قد سلمت وعلى أن عملا قد أنجز على نحو مُرضٍ دون أن يتحقق من ذلك الإنجاز.
    Taking into consideration the requests received in 2001, and also that the Board recommended for expenditure almost all the money available at its sixth session, in order to be able to fulfil its mandate satisfactorily next year, in the Board's view the Fund would need new voluntary contributions totalling US$ 400,000 before the seventh session of the Board in 2002. UN والمجلس، إذ يضع في اعتباره ما ورد من طلبات في عام 2001، وأنه أوصى أيضاً بإنفاق كل الأموال المتاحة تقريباً في دورته السادسة، فهو يرى أنه، كيما يتسنى لـه النهوض بالولاية المسندة إليه على نحو مُرضٍ في العام القادم، سيلزمه تبرعات جديدة بما مجموعه 000 400 دولار قبل انعقاد دورته السابعة في عام 2002.
    98. The fact that both parties involved expressed the view that the Romania country programme had been a success tells us that, all in all, the cooperation between the Centre for Human Rights and its Romanian partners functioned satisfactorily. UN ٨٩- ويدل اعراب كل من الطرفين المشاركين عن اعتقادهما بنجاح البرنامج القطري لرومانيا، على أن التعاون بين مركز حقوق اﻹنسان وشركائه الرومانيين سار على نحو مُرضٍ عموما.
    In particular, the Agency has information that Iran has conducted a number of practical tests to see whether its EBW firing equipment would function satisfactorily over long distances between a firing point and a test device located down a deep shaft. UN وعلى وجه الخصوص، فإن الوكالة لديها معلومات بأن إيران أجرت عدداً من الاختبارات العملية لمعرفة ما إذا كانت معداتها الخاصة بإطلاق مفجِّرات سلك قنطرة التفجير يمكن أن تعمل على نحو مُرضٍ لمسافات طويلة بين نقطة إطلاق وجهاز اختبار يقع أسفل عمود عميق.
    28. The experts advise that unsolicited proposals are controversial issues in most countries and that there are few examples in the last decade of projects having been satisfactorily developed as a result of unsolicited proposals. UN ٢٨- أشار الخبراء إلى أنَّ الاقتراحات غير الملتمسة تمثل قضايا مثيرة للجدل في معظم البلدان، وأنَّ قلَّة من المشاريع التي نفذت في العقد الأخير على أساس اقتراحات غير ملتمسة تطورت على نحو مُرضٍ.
    16. All the initial recommendations from project assurance were satisfactorily implemented, specifically putting controls and processes in place to improve the accuracy of monthly reporting. UN 16 - وقد نُفذت على نحو مُرضٍ جميع التوصيات الأولية المقدمة من مكتب التحقق من سير المشروع، وبوجه خاص، وضع ضوابط وإنشاء عمليات لتحسين دقة التقارير الشهرية.
    Owing, in part, to an inadequate appreciation of the microeconomic roles government bodies could play in commodity marketing, the liberalization of the export marketing system has in many countries left an important and costly gap in marketing services, which has not always been satisfactorily filled by the private sector - one consequence in some cases was a lack of market transparency. UN )١( ﻷسباب من بينها عدم وجود تقدير كاف لﻷدوار التي تستطيع الهيئات الحكومية أن تلعبها على مستوى الاقتصاد الجزئي في تسويق السلع اﻷساسية، فإن تحرير نظام تسويق الصادرات في عدد كبير من البلدان قد ترك فجوة هامة ومكلفة في خدمات التسويق، وهي فجوة لم يستطع القطاع الخاص سدها دائما على نحو مُرضٍ - وأدى ذلك في بعض الحالات إلى نقص في شفافية السوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more