"نحو ناجح" - Translation from Arabic to English

    • successfully
        
    • a successful
        
    • the successful
        
    • its successful
        
    We are convinced that only a reformed United Nations can cope successfully and effectively with the increasing number of problems. UN ونحن على اقتناع بأنه لن يمكن بغير إصلاح اﻷمم المتحدة مواجهة العدد المتزايد للمشاكل على نحو ناجح وفعال.
    Our experience has also shown that democracy is a powerful tool for successfully involving people in meeting the challenges of development. UN تظهر تجربتنا أيضا أن الديمقراطية أداة قوية لإشراك الناس على نحو ناجح في التصدي لتحديات التنمية.
    Ukraine successfully develops international cooperation in maritime affairs. UN وتطور أوكرانيا آفاق التعاون الدولي في الشؤون البحرية على نحو ناجح.
    This was the case in the Central African Republic, where UNDP successfully supported mediation efforts. UN وهذا هو ما حدث في جمهورية أفريقيا الوسطى حيث تولى المكتب اﻹنمائي على نحو ناجح دعم جهود الوساطة.
    There is an increasing recognition that cleaner production patterns and adequate waste management cannot be successfully achieved exclusively through the use of adequate technologies, but that good management practices and systems must also be adopted. UN وهناك إقرار مطرد بأن أنماط زيادة نظافة اﻹنتاج واﻹدارة المناسبة للفضلات لا يمكن تحقيقها على نحو ناجح من خلال الاقتصار على استخدام تكنولوجيات مناسبة، ولكن ينبغي اتباع ممارسات ونظم إدارية سليمة.
    The definition for unemployment can be successfully adhered to when using a household labour force survey. UN فيمكن الالتزام بتعريف البطالة على نحو ناجح عند استخدام دراسة استقصائية للقوى العاملة تتعلق بالأسر المعيشية.
    Extra effort is needed if they are to be successfully involved in society. UN وثمة حاجة إلى مزيد من الجهود من أجل التمكن من دمج هؤلاء النساء والبنات على نحو ناجح في المجتمع.
    Clearing mines is expensive. Resources are needed to ensure that the United Nations can fulfil its coordinating role successfully and efficiently. UN فإزالة اﻷلغام أمر مكلف، والموارد مطلوبة لكفالة تمكن اﻷمم المتحدة من الوفاء بدورها التنسيقي على نحو ناجح وفعال.
    In our opinion, since the adoption of those resolutions relations between the two organizations have been developing successfully at both the political and the organizational levels. UN ومن رأينا أن العلاقة بين المنظمتين ظلت منذ اعتماد هذين القرارين تتطور على نحو ناجح على الصعيدين السياسي والتنظيمــي.
    The focus on export diversification was a common characteristic for all countries that had successfully diversified. UN ولاحظ أنَّ التركيز على تنويع الصادرات مثّل الخاصية المشتركة بين جميع البلدان التي قامت بالتنويع الاقتصادي على نحو ناجح.
    We have successfully established multiparty democracy in Mozambique; we have successfully embarked on economic reforms; and we have successfully concluded the General Peace Agreement. UN وقد أقمنا بنجاح ديمقراطية متعددة اﻷحزاب في موزامبيق؛ وشرعنا بنجاح أيضا في اﻹصلاحات الاقتصادية؛ وأبرمنا اتفاق السلم العام على نحو ناجح.
    Norway was an example of a country that had successfully diversified away from overdependence on natural resources. UN وتعد النرويج مثالاً يحتذى لبلد قام بالتنويع الاقتصادي لموارده على نحو ناجح بدلاً من الاعتماد المفرط على الموارد الطبيعية.
    Risk was the threat that an event or action would adversely affect the Organization's ability to achieve its objectives and execute its strategies successfully. UN وتتمثل المخاطر ذات الصلة في احتمالات إفضاء حادثة أو إجراء لآثار ضارة بقدرة المنظمة على إنجاز أهدافها وتنفيذ استراتيجياتها على نحو ناجح.
    Red Cross and Red Crescent national societies and ministries of health have already collaborated successfully in a number of countries to adapt those modules and to train staff and volunteers together. UN والجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر ووزراء الصحة قد تعاونوا على نحو ناجح في عدد من البلدان لمواءمة هذه الوحدات وتدريب الموظفين والمتطوعين معاً.
    In addition to the asymmetries and disparities to which I have referred, there are also threats of different types that no State, however powerful or strong, can successfully confront in isolation. UN وبالإضافة إلى عدم التماثل والفوارق التي أشرت إليها، هناك أيضا تهديدات من ضروب شتى لا يمكن لأي دولة، مهما كانت قوية، أن تواجهها على نحو ناجح بمعزل عن الدول الأخرى.
    It reiterates its full support for the Taif Agreement and for the continued efforts of the Lebanese Government to consolidate peace, national unity and security in the country, while successfully carrying out the reconstruction process. UN وهو يكرر اﻹعراب عن كامل تأييده لاتفاق الطائف وللجهود المستمرة التي تبذلها الحكومة اللبنانية من أجل توطيد السلام والوحدة الوطنية واﻷمن في البلد، مع الاضطلاع على نحو ناجح بعملية التعمير.
    It reiterates its full support for the Taif Agreement and for the continued efforts of the Lebanese Government to consolidate peace, national unity and security in the country, while successfully carrying out the reconstruction process. UN وهو يكرر اﻹعراب عن كامل تأييده لاتفاق الطائف وللجهود المستمرة التي تبذلها الحكومة اللبنانية من أجل توطيد السلام والوحدة الوطنية واﻷمن في البلد، مع الاضطلاع على نحو ناجح بعملية التعمير.
    It reiterates its full support for the Taif Agreement and for the continued efforts of the Lebanese Government to consolidate peace, national unity and security in the country, while successfully carrying out the reconstruction process. UN وهو يكرر اﻹعراب عن كامل تأييده لاتفاق الطائف وللجهود المستمرة التي تبذلها الحكومة اللبنانية من أجل توطيد السلام والوحدة الوطنية واﻷمن في البلد، مع الاضطلاع على نحو ناجح بعملية التعمير.
    It also needed to bring its collective efforts to a successful conclusion. UN وقد تحتم عليها كذلك أن تختتم جهودها الجماعية على نحو ناجح.
    Experience has shown that several factors enable the successful deployment of clean energy solutions. UN فقد أثبتت التجربة أن هناك عدة عوامل تمكّن من أن تنشر على نحو ناجح الحلول المتعلقة بالطاقة النظيفة.
    The mandate of the Commission is daunting, but its successful implementation will be of great service to the ongoing transition in Afghanistan. UN وولاية اللجنة ولاية مرهقة، ولكن تنفيذها على نحو ناجح سيشكل خدمة كبيرة لمرحلة الانتقال الجارية في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more