"نحو نزيه" - Translation from Arabic to English

    • fairly
        
    • impartially
        
    • impartial
        
    • a fair
        
    • fair and
        
    • administering fair
        
    This policy reflects a commitment to resolve complaints against IDF personnel fairly, impartially, and effectively. UN وتجسّد هذه السياسة التزاما بالبت في الشكاوى المرفوعة ضد أفراد جيش الدفاع الإسرائيلي، على نحو نزيه ومحايد وفعال.
    It emphasizes that NPT parties have a right to expect the IAEA and the Board of Governors to conduct investigations of noncompliance not only fairly and objectively, but also vigorously, thoroughly, and promptly. UN ويؤكد على أن أطراف المعاهدة يحق لها أن تتوقع من الوكالة ومجلس محافظيها أن يقوما بالتحقيق في عدم الامتثال لا على نحو نزيه وموضوعي فحسب بل أيضا بدقة وعمق وسرعة.
    70. The basic role of courts in Canada is to help people resolve disputes fairly and with justice, whether the matter is between individuals or between individuals and the state. UN 70- الدور الأساسي للمحاكم في كندا هو مساعدة الناس في حل المنازعات على نحو نزيه وعادل، سواء كانت المسألة المتنازع عليها بين أفراد أو بين أفراد والدولة.
    276. Concerning Hidayet Secil, the Government denied the allegation that the investigations had not been conducted impartially. UN 276- وفيما يتعلق بهدايت سيسيل، نفت الحكومة الادعاء بأن التحقيقات لم تباشر على نحو نزيه.
    What the report highlights is the inaccuracy and unreliability of the data and the failure of Israel to investigate them in a fair and impartial manner. UN وما يبرزه هذا التقرير هو عدم دقة البيانات وعدم موثوقيتها وعدم قيام إسرائيل بالتحقق منها على نحو نزيه ومحايد.
    The law stipulated that a prosecutor should conduct the prosecution fairly and properly and be able to prove all the facts he or she presented in the case. UN وينص القانون على أنه ينبغي لعضو النيابة العامة أن يضطلع بالملاحقة القضائية على نحو نزيه وسليم، وأن يكون قادرا على إثبات جميع الوقائع التي يعرضها في القضية.
    Humanitarian actors' adherence to these principles remains critical to ensure that humanitarian assistance can be provided fairly and wherever needed. UN وتقيُّد الجهات العاملة في الحقل الإنساني بهذه المبادئ لا تزال له أهمية حاسمـة في ضمان تقديم المساعدة الإنسانية على نحو نزيه وفي أي مكان تنشأ فيه الحاجة إليها.
    (a) fairly, effectively and impartially investigate, prosecute and conduct trials of the most serious crimes; UN (أ) إجراء التحقيقات في أشد الجرائم خطورة، وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومحاكمتهم على نحو نزيه وفعال وغير منحاز؛
    Thanks to the good will and flexibility of both developed and developing States, the problems are being addressed fairly and adequately, as is reflected in the revised " Boat Paper " of November 1993. UN وبفضل حسن النية والمرونة من جانب الدول المتقدمة النمو والدول النامية على حد سواء، تجــــري معالجة المشاكل على نحو نزيه وملائم، كما يتجلى في " ورقة القارب " المنقحة، المؤرخة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    170.161. Improve transparency and due process in the criminal justice system by ensuring fair and public hearings within a reasonable timeframe, ensuring anyone arrested is promptly informed of the reasons for arrest and ensuring that defendants have access to effective representation by their defence counsel, functioning fairly and without undue constraint (Canada); 170.162. UN 170-161- تحسين الشفافية ومراعاة الأصول القانونية الواجبة في النظام القضائي الجنائي بضمان محاكمات عادلة وعلنية ضمن آجال مقبولة، وضمان الإسراع في إخطار أي شخص يتم توقيفه بأسباب توقيفه وضمان حصول المدعى عليه على التمثيل الفعال من مستشاره القانوني على نحو نزيه ودون أي قيود لا مبرر لها (كندا)؛
    The judiciary has the capacity to impartially and equitably address the major human rights violations committed during the post-electoral crisis Table 3 UN ولدى السلطة القضائية القدرة على القيام، على نحو نزيه ومنصف، بمعالجة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المرتكبة خلال أزمة ما بعد الانتخابات
    That position was dictated both by reason of the attachment of Cyprus to the general principle of equal justice under the law and by reason of its national self-interest as a small State which needed the protection of the law, impartially and objectively administered, in order to safeguard its legitimate rights. UN وقد حدا بقبرص إلى اتخاذ ذلك الموقف تعلقها بالمبدأ العام للعدالة المتساوية في ظل القانون ومصلحتها الذاتية الوطنية بوصفها دولة صغيرة في حاجة إلى حماية القانون على نحو نزيه وإيجابي من أجل ضمان حقوقها المشروعة.
    Meanwhile, in my view, it is the duty of the IAEA to seek, together with other international organizations, impartially and objectively to compile and analyse all relevant data on the different energy sources on a comparative basis to enable Member States to make their assessments and to shape their policies in as well-informed a manner as possible. UN وريثما يتم ذلك، أرى أنه يتعين على الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تسعى، مع منظمات دولية أخرى، على نحو نزيه وموضوعي، إلى جمع وتحليـل كل البيانات ذات الصلة عن مصادر الطاقة المختلفة على أساس مقارن لتمكين الدول اﻷعضاء من القيام بتقديراتها ووضع سياساتها وهي على بينة من اﻷمر قدر اﻹمكان.
    An important inhibitor to these negative dynamics is an impartial and competent electoral commission that can stand apart from narrow economic and political interests, ensure the integrity of an election and announce the results in a timely and impartial fashion. UN ومن المثبطات الكبيرة التي تكبح هذه الديناميات السلبية، وجود لجنة انتخابية تتسم بالنزاهة والكفاءة قادرة على أن تنأى بنفسها عن المصالح الاقتصادية والسياسية الضيقة، وتكفل نزاهة الانتخابات وتعلن عن نتائجها في الوقت المناسب وعلى نحو نزيه.
    The Special Rapporteur would like to thank the Human Rights Council for entrusting her with this important task and she commits herself to carrying out this mandate in an impartial and constructive manner. UN وتود المقررة الخاصة أن تشكر مجلس حقوق الإنسان الذي عهد إليها بهذه المهمة الهامة، وأن تعرب عن التزامها بتنفيذ هذه الولاية على نحو نزيه وبناء.
    Given the encouraging signs thus far, Malaysia has every confidence that future elections at every level will be ably handled in a fair and transparent manner by Timor-Leste. UN ونظراً للدلالات المشجعة حتى الآن، تشعــر ماليزيـــــا بملء الثقة بأن الانتخابات المقبلة لتيمور - ليشتي على أي صعيد كان ستجرى باقتدار وعلى نحو نزيه وشفاف.
    Complaints and irregularities were uncovered and addressed in a meticulously fair and systematic way. UN وتم الإفصاح عن الشكاوى والاختلالات، وجرت معالجتها بدقة على نحو نزيه ومنهجي.
    As a consequence, it does not fulfil its fundamental role of administering fair and independent justice and safeguarding and protecting human rights. UN ونتيجة لذلك، لا تلبي هذه السلطة دورها الرئيسي المتمثل في إقامة العدل على نحو نزيه ومستقل وفي صون وحماية حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more