The Peacebuilding Support Office has also been actively involved in the deliberations. | UN | ويشارك أيضا في المداولات على نحو نشط مكتب دعم بناء السلام. |
We are actively cooperating in the region, and will continue to do so, to combat transnational crime. | UN | ونحن نتعاون على نحو نشط في المنطقة، وسنواصل القيام بذلك، لأجل مكافحة الجريمة عبر الوطنية. |
As drugs are a social scourge, it is essential that society be actively involved in solving the problem. Otherwise, any policy will fail. | UN | وبما أن المخدرات آفة اجتماعية، فمن الضروري إشراك المجتمع على نحو نشط في حل المشكلة وإلا كان الفشل مآل أية سياسة. |
Restructuring of the United Nations is important, in order to meet more actively the changed reality and new challenges. | UN | إن إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة عملية هامة من أجل التصدي على نحو نشط للواقع المتغير والتحديات الجديدة. |
It is essential that forest issues are addressed both at country and international levels and through active participation of all stakeholders. | UN | وثمة ضرورة لمناقشة قضايا الأحراج على الصعيدين القطري والدولي، وأيضا من خلال مشاركة جميع الأطراف المعنية على نحو نشط. |
The European Union is actively involved in the preparation process for the conference and is committed to its successful conclusion. | UN | ويشارك الاتحاد اﻷوروبي على نحو نشط في عملية التحضير للمؤتمر وهو حريص على الوصول بها الى خاتمة ناجحة. |
The Office of Human Resources Management would actively manage the roster of candidates for positions throughout the global Secretariat. | UN | وسيدير مكتب إدارة الموارد البشرية على نحو نشط قائمة المرشحين لشغل وظائف على نطاق الأمانة العامة بأسرها. |
The International Tribunal also ensured that it was actively involved in a multitude of grass-roots meetings and events. | UN | وقد حرصت المحكمة الدولية أيضا على الاشتراك على نحو نشط في العديد من الاجتماعات والمناسبات الأهلية. |
In effect, Russia functioned as both the mediator and peacekeeper of a conflict that was both initiated by Moscow and in which it continued to be actively involved. | UN | وفي الواقع أن روسيا أدَّت دور الوسيط وحافظ السلام في نزاع كانت موسكو، في الوقت ذاته، وراء إطلاقه وهي تواصل الضلوع فيه على نحو نشط. |
Russia became actively involved in renewed conflict. | UN | وأصبحت روسيا ضالعة على نحو نشط في النزاع المتجدد. |
16. The Executive Secretary participated actively in the ninth meeting of the Joint Liaison Group of the three Rio Conventions. | UN | 16 - شارك الأمين التنفيذي على نحو نشط في الاجتماع التاسع لفريق الاتصال المشترك بين اتفاقيات ريو الثلاث. |
The danger of overpopulating orbital paths will exponentially increase should one or several countries actively pursue space weapons programmes. | UN | وسيزيد خطر تكدس المسارات المدارية زيادة هائلة إذا ما نفذ بلد أو عدة بلدان برامج أسلحة في الفضاء على نحو نشط. |
He believed, however, that the Covenant should be interpreted as providing for the Committee actively to monitor its implementation. | UN | بيد أنه يعتقد أن العهد ينبغي تفسيره على أنه يقضي بأن تقوم اللجنة على نحو نشط برصد تنفيذه. |
France actively supports the implementation of the new lines for EU action in combating proliferation. | UN | وتدعم فرنسا على نحو نشط تنفيذ محاور العمل الجديدة لمكافحة الانتشار. |
Poland also actively cooperates with the Commissioner for Human Rights of the Council of Europe. | UN | وتتعاون بولندا أيضا على نحو نشط مع مفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا. |
It is also actively addressing the limitations caused by high vacancy rates and the insufficient number of secure residential accommodations, which are related factors. | UN | كما تعالج على نحو نشط القيود الناشئة ارتفاع معدلات الشغور وعدم كفاية وحدات الإقامة السكنية المأمونة الكافية، وهما من العوامل ذات الصلة. |
Latvia also actively participates in the review conferences of the existing multilateral arms control and disarmament instruments. | UN | وتشترك لاتفيا أيضاً على نحو نشط في مؤتمرات استعراض الصكوك المتعددة الأطراف الحالية للحد من التسلح ونزع السلاح. |
Liechtenstein actively contributes to the increased activities of the Council of Europe aimed at countering terrorism. | UN | وتساهم ليختنشتاين على نحو نشط في الأنشطة المتزايدة التي يضطلع بها مجلس أوروبا وترمي إلى مكافحة الإرهاب. |
Far from remaining on the sidelines, Venezuela has been an active participant in the drafting of relevant instruments. | UN | ولم تتخذ فنزويلا أبدا موقف المتفرج، وإنما شاركت على نحو نشط في وضع الصكوك ذات الصلة. |
Research shows that an active engagement of the child in this implementation will, in most cases, contribute to a positive result. | UN | وتبين البحوث أن إشراك الطفل على نحو نشط في هذا التنفيذ غالباً ما يساهم في تحقيق نتيجة إيجابية. |
The prohibition against the recruitment or the active use of children in hostilities by parties to armed conflict in violation of applicable international law. | UN | :: حظر تجنيد الأطفال أو استخدامهم على نحو نشط في أعمال القتال من جانب أطراف النـزاع المسلح انتهاكا لأحكام القانون الدولي السارية. |
However, the investigations will be pursued vigorously and any substantiated case will involve immediate disciplinary action. | UN | بيد أن التحقيقات ستواصل على نحو نشط وسوف تتخذ إجراءات تأديبية فورية إذا ما أقيم الدليل على أي حالة من تلك الحالات. |