The land re-emits about half of the Hg deposited from the atmosphere. | UN | تعيد الأرض نحو نصف الزئبق الذي يترسب فيها من الغلاف الجوي. |
Currently, about half of the Tajikistan Government budget is channelled to the social sector, predominantly to education and health care. | UN | وفي الوقت الحالي، يُصرف نحو نصف ميزانية حكومة طاجاكستان على القطاع الاجتماعي، الذي يهيمن عليه التعليم والرعاية الصحية. |
Altogether these countries have gained about half a million migrants since 1990, mostly originating within the region. | UN | فكسبت هذه البلدان معا نحو نصف مليون مهاجر منذ 1990، معظمهم قادمون من داخل المنطقة. |
nearly half of the reported deaths were attributed to fatal overdoses. | UN | وعُزي نحو نصف الوفيات المبلَّغ عنها إلى تعاطي جرعات زائدة. |
His was an agricultural country, where almost half of gross domestic product and 18 per cent of exports were agriculture-based. | UN | إذ أن بلده زراعي، يستند نحو نصف ناتجه المحلي الإجمالي و 18 في المائة من صادراته إلى الزراعة. |
approximately half a million children benefit from this service. | UN | ويستفيد من هذه الخدمات نحو نصف مليون طفل. |
Farming remains one of the key sectors in the country's economic activity, employing around half of the working population. | UN | وتظل الزراعة أحد القطاعات المؤثرة في نشاط البلاد الاقتصادي، ذلك أن نحو نصف السكان العاملين يشتغلون في هذا القطاع. |
about half of these drew no response at all, while a quarter drew largely satisfactory responses. | UN | ولم يرد أي رد على الإطلاق على نحو نصف هذه الرسائل بينما وردت ردود مرضية جداً على رُبع الرسائل. |
about half of these cases were reported in Central and South American countries. | UN | وأفادت تقارير أن نحو نصف تلك الحالات حدثت في بلدان في أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية. |
Participants in the Global System account for about half of all developing country exports. | UN | ويعزى إلى المشاركين في هذا النظام العالمي نحو نصف جميع صادرات البلدان النامية. |
about half of the child pornography cases uncovered under the law were committed on the Internet. | UN | واتضح أن نحو نصف عدد حالات استغلال الأطفال في المواد الخليعة التي يتم الكشف عنها بموجب القانون يقع على شبكة الانترنت. |
about half of the Bedouin had in fact moved. | UN | وواقع اﻷمر أن نحو نصف البدو قد انتقلوا فعلاً. |
about half of the 287 adversary judgements had been the subject of applications for judicial review and were currently before the Supreme Court. | UN | وقال إنه جرى تقديم طلبات ﻹعادة النظر قضائياً في نحو نصف اﻷحكام الحضورية البالغة ٧٨٢ حكماً، وهي حالياً أمام المحكمة العليا. |
nearly half of the reporting Parties undertook assessment of uncertainties. | UN | وقام نحو نصف الأطراف المبلِغة بتحليل أوجه عدم التيقن. |
Women count for nearly half of the Norwegian workforce. | UN | وتشكل النساء نحو نصف القوة العاملة في النرويج. |
Women comprised nearly half of the 36 participants. | UN | وشكلت النساء نحو نصف عدد المشاركين البالغ 36 مشاركا. |
In the United States, 900 rural electric cooperatives serve 37 million people and own almost half of the electric distribution lines in the country. | UN | وفي الولايات المتحدة، تقدم 900 تعاونية كهرباء ريفية الخدمات لـ 37 مليون نسمة، وتملك نحو نصف شبكات توزيع الكهرباء في ذلك البلد؛ |
One country alone spends almost half of the amount spent on military equipment in the entire world. | UN | وينفق بلد واحد نحو نصف المبالغ التي تُنفق على العتاد العسكري في العالم أجمع. |
A fifth of the world's population lives on less than a dollar per day and almost half of the world's population lives on less than two dollars per day. | UN | ويعيش خمس سكان العالم على أقل من دولار واحد في اليوم، ويعيش نحو نصف سكان العالم على أقل من دولارين في اليوم. |
approximately half the population lives in rural areas, including the majority of the 50 per cent of the population which is illiterate. | UN | ويعيش نحو نصف السكان في المناطق الريفية، كما تعيش فيها غالبية السكان الأميين الذين تصل نسبتهم إلى 50 في المائة. |
approximately half a million girls benefited from the programme. | UN | وقد أفاد من البرنامج نحو نصف مليون فتاة. |
In 2004 and 2005 around half the women seeking refuge in a crisis centre were women with a non-Norwegian ethnic background. | UN | في عامي 2004 و 2005 كان نحو نصف النساء اللائي التمسن اللجوء إلى أحد مراكز إدارة الأزمات من خلفية عرقية غير نرويجية. |
By the year 2000, about one half of all Burkina-bound cargo from the port of Abidjan was hauled by rail. | UN | وبحلول عام 2000، كان نحو نصف مجموع الشحن المتجه إلى بوركينا فاسو من ميناء أبيدجان ينقل بالسكك الحديدية. |
roughly half of this amount is an assessed share. | UN | وتمثل حصة الاشتراك المقررة نحو نصف هذا المبلغ. |
The area under coca bush cultivation fell significantly in Colombia, which nevertheless continued to account for approximately one half of global cultivation. | UN | وتقلّصت المساحة المزروعة بشجيرة الكوكا تقلّصا شديدا في كولومبيا، لكنها لا تزال تمثل نحو نصف الكميات المزروعة منها في العالم. |
Turkey itself had experienced the inadequacy of international solidarity when some half a million refugees had crossed its borders in a few days in 1991. | UN | وقد عانت تركيا نفسها من عدم كفاية التضامن الدولي عندما عبر نحو نصف مليون لاجئ حدودها في غضون بضعة أيام في عام ١٩٩١. |
About a half of all responding States reported some degree of syringe exchange, with just under a quarter reporting extensive coverage. | UN | وقد أبلغ نحو نصف جميـع الـدول المستجيبة أنه يتم الى حد ما تبديل المحاقن، وأبلغت نسبة تقل قليلا عن الربع عن وجود تغطيـة واسعـة النطـاق. |