"نحو يتفق مع" - Translation from Arabic to English

    • consistent with
        
    • in conformity with
        
    • line with
        
    • compatibly with
        
    • in compliance with
        
    • compatible with
        
    • manner that conforms to
        
    • manner that conforms with
        
    • developed consistently with
        
    • is applied in accordance with
        
    At the national level, Member States must ensure that implementation is done in a manner consistent with their international human rights obligations. UN وعلى الصعيد الوطني، يجب على الدول الأعضاء أن تكفل على نحو يتفق مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    I am ready to continue my efforts to this end in a manner consistent with the rules of procedure of the Conference on Disarmament. UN وإني مستعد لمواصلة جهودي تحقيقا لهذا الغرض على نحو يتفق مع النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح.
    The Commission applies its own procedures, consistent with generally recognized standards of criminal procedure. UN وتطبق اللجنة إجراءاتها الخاصة على نحو يتفق مع معايير الإجراءات الجنائية المعترف بها عموما.
    Coverage will be given to legislation and administrative procedures in conformity with relevant provisions of the World Trade Organization, the European Union and other relevant bodies. UN وسوف يشمل ذلك وضع تشريعات وإجراءات إدارية على نحو يتفق مع الأحكام ذات الصلة لمنظمة التجارة العالمية، والاتحاد الأوروبي، والهيئات الأخرى ذات الصلة.
    Hong Kong, China, should ensure that the implementation of the Public Order Ordinance is in conformity with the Covenant. UN ينبغي لهونغ كونغ، الصين، أن تكفل تنفيذ القانون المتعلق بالنظام العام على نحو يتفق مع العهد.
    The existing infrastructure needs to be interconnected and modernized in line with the standards and direction of trans-European infrastructure networks. UN ويجب ربط الهياكل اﻷساسية القائمة وتحديثها على نحو يتفق مع معايير شبكات الهياكل اﻷساسية اﻷوروبية واتجاهاتها.
    First, it requires all legislation to be interpreted and given effect as far as possible compatibly with the Convention rights. UN أولاً، يستلزم تفسير جميع التشريعات ووضعها موضع التنفيذ على نحو يتفق مع حقوق الاتفاقية ما أمكن.
    Participants were hopeful that the Commission would continue to address the problem of commercial fraud in a manner consistent with its mandate and resources. UN وأعرب المشاركون عن أملهم في أن تواصل اللجنة معالجة مشكلة الاحتيال التجاري على نحو يتفق مع ولايتها ومواردها.
    It entails achieving human development in a manner consistent with human rights norms and laws. UN وهي تنطوي على تحقيق التنمية البشرية على نحو يتفق مع معايير وقوانين حقوق الإنسان.
    Moreover, the interpretation and application of national law in a manner consistent with the provisions of international human rights instruments ratified by the State should be guaranteed. UN وينبغي أن يُضمن تفسير القانون الوطني وتطبيقه على نحو يتفق مع أحكام صكوك حقوق الإنسان الدولية التي صدقت عليها الدولة.
    The Council should enhance its cooperation with international tribunals and consider referring situations to the International Criminal Court in a manner consistent with the Rome Statute. UN وينبغي للمجلس أن يعزز تعاونه مع المحاكم الدولية والنظر في إحالة حالات إلى المحكمة الجنائية الدولية على نحو يتفق مع نظام روما الأساسي.
    Spain's commitment to the Haitian people is solid and consistent with the values that we hold. UN وتلتزم إسبانيا التزاماً ثابتاً بدعم الشعب الهايتي، على نحو يتفق مع القيم التي نتمسك بها.
    Pretrial detention may be replaced by non-custodial measures in a manner consistent with the Convention. UN ويمكن الاستعاضة بالتدابير غير الاحتجازية عن الحبس الاحتياطي على نحو يتفق مع أحكام الاتفاقية.
    Measures should be taken to ensure that peaceful demonstrations of political dissent are dealt with in conformity with international standards. UN ٧٨ - وينبغي اتخاذ تدابير لضمان معالجة المظاهرات السلمية للمعارضة السياسية على نحو يتفق مع المعايير الدولية.
    However, it is noted that the reports are not prepared in conformity with the Committee's general guidelines for the submission of reports. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن التقارير لم تُعد على نحو يتفق مع المبادئ التوجيهية العامة التي أصدرتها اللجنة بشأن تقديم التقارير.
    Underlining the fact that the processes of promoting and protecting human rights should be conducted in conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law, UN وإذ يشدد على أن عمليات تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ينبغي أن تُنفَّذ على نحو يتفق مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي،
    Her delegation reiterated its desire for the Governments of Argentina and the United Kingdom to speedily resume negotiations to find a just, peaceful and lasting solution to the dispute, in conformity with the numerous relevant resolutions. UN وأكدت من جديد رغبة وفدها في استئناف حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة بشكل عاجل مفاوضات التوصل إلى حل عادل وسلمي ودائم للنزاع، على نحو يتفق مع العديد من القرارات ذات الصلة.
    2. Number of local governments supported where budgets are disbursed in line with the priorities of the plans UN 2 - عدد الحكومات المحلية المدعومة التي تصرف ميزانياتها على نحو يتفق مع أولويات الخطط
    This means, for example, that they must develop the common law compatibly with the Convention rights. UN وهذا يعني على سبيل المثال أن عليها أن تطور القانون العام على نحو يتفق مع حقوق الاتفاقية.
    In reaching their decisions, judges must interpret statutes, particularly general clauses and uncertain legal terms, in compliance with the general value system of the basic rights. UN وبغية توصُّل القضاة إلى قراراتهم، يجب عليهم تفسير القوانين، ولا سيما البنود العامة والمصطلحات القانونية الغامضة، على نحو يتفق مع منظومة القيم العامة للحقوق الأساسية.
    To finance programmes of general interest, such as monitoring, assessment, data-collecting systems, improvement of environmental quality management, environmental research, information exchange and dissemination, public education and training, environmental institutions, and technological development suited to economic growth compatible with environmental safeguards; UN تمويل البرامج ذات النفع العام، من قبيل الرصد، والتقيم، ونظم جمع البيانات، وتحسين إدارة النوعية على صعيد البيئة، والبحث البيئي، وتبادل ونشر المعلومات، وتثقيف وتدريب الجماهير، والمؤسسات البيئية، والتطوير التكنولوجي الذي يشجع النمو الاقتصادي على نحو يتفق مع الضمانات البيئية؛
    16. Stresses the importance of international cooperation in support of national efforts for the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms in the context of peaceful protests, in order to raise the capacities of law enforcement agencies to deal with such protests in a manner that conforms to their international human rights obligations and commitments; UN 16- يشدد على أهمية التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق الاحتجاجات السلمية، بغية تنمية قدرات الوكالات المعنية بإنفاذ القوانين على التعامل مع هذه الاحتجاجات على نحو يتفق مع واجباتها والتزاماتها الدولية المتصلة بحقوق الإنسان؛
    16. Stresses the importance of international cooperation in support of national efforts for the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms in the context of peaceful protests, in order to raise the capacities of law enforcement agencies to deal with such protests in a manner that conforms with their international human rights obligations and commitments; UN 16- يشدد على أهمية التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق الاحتجاجات السلمية، بغية زيادة قدرات وكالات إنفاذ القانون على التعامل مع هذه الاحتجاجات على نحو يتفق مع واجباتها والتزاماتها الدولية المتصلة بحقوق الإنسان؛
    Additionally, recent jurisprudence concluded that the common law should be developed consistently with emerging human rights norms and the Treaty of Waitangi. UN بالإضافة إلى ذلك، خلص الفقه القضائي الحديث إلى وجوب تطوير القانون العام على نحو يتفق مع معايير حقوق الإنسان الناشئة ومعاهدة وايتانغي.
    The Committee also urges the State party to ensure that article 13 of Act No. 18026 is applied in accordance with the definition of victim contained in article 24, paragraph 1, of the Convention. UN وتدعو اللجنةُ الدولة الطرف كذلك إلى الحرص على تطبيق المادة 13 من القانون 18026 على نحو يتفق مع تعريف الضحية المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 24 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more