He thus claims to be a victim of discrimination, in violation of article 26. | UN | ويدعي من ثم أنه وقع ضحية للتمييز، على نحو يشكل انتهاكاً للمادة 26. |
He thus claims to be a victim of discrimination, in violation of article 26. | UN | ويدعي من ثم أنه وقع ضحية للتمييز، على نحو يشكل انتهاكاً للمادة 26. |
3. Strongly condemns any destruction of cultural property in violation of international humanitarian law, as applicable, during armed conflicts; | UN | 3- يدين بشدة أي تدمير للملكية الثقافيـة على نحو يشكل انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي أثناء النزاعات المسلحة؛ |
Breaking up a peaceful assembly aimed at commemorating the victims of the Stalinist repressions in violation of the right to express opinions and the right to hold a peaceful assembly without unreasonable restrictions | UN | موضوع البلاغ: تفريق تجمع سلمي يهدف إلى إحياء ذكرى ضحايا حملات القمع التي شهدها العهد الستاليني، على نحو يشكل انتهاكاً للحق في التعبير عن الرأي والحق في تنظيم تجمع سلمي دون فرض قيود غير معقولة. |
Article 19 provides for circumstances where a party has reason to believe that another party is acting or has acted in breach of its obligations under the Convention. | UN | وتنص المادة 19 على الظروف التي تجعل لدى أي طرف سبباً يدعوه إلى الاعتقاد بأن طرفاً آخر يتصرف أو قد تصرف على نحو يشكل انتهاكاً لالتزاماته بموجب الاتفاقية. |
Broad areas of timberland have been set on fire. Several hundred hectares of unique flora, including the protected plant species of the National Park, were burned to the ground in violation of Protocol III to the CCW. | UN | وأشعلت الحرائق في مساحات شاسعة من الأراضي المكسوة بالأشجار، ودمرت النيران تماماً مئـات الهكتـارات مـن النباتات الفريدة بما في ذلك الأصناف النباتية بالمحمية الطبيعية على نحو يشكل انتهاكاً للبروتوكول الثالث الملحق باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية. |
Subject matter: Breaking up a peaceful assembly aimed at commemorating the victims of the Stalinist repressions in violation of the right to express opinions and the right to hold a peaceful assembly without unreasonable restrictions. | UN | الموضوع: تفريق تجمع سلمي يهدف إلى إحياء ذكرى ضحايا حملات القمع التي شهدها العهد الستاليني، على نحو يشكل انتهاكاً للحق في التعبير عن الرأي والحق في تنظيم تجمع سلمي دون فرض قيود غير معقولة. |
The Criminal Code of Belarus was amended along the same lines, establishing criminal liability for receiving foreign grants or donations in violation of State laws. | UN | وقد عُدِّل القانون الجنائي البيلاروسي في نفس المنحى، إذ نص على المسؤولية الجنائية عن تلقي منح أو هبات من الخارج على نحو يشكل انتهاكاً لقوانين الدولة. |
- Strikes against a fighter plane that was operating in violation of the no-fly zone around Misrata. | UN | - شن ضربات ضد طائرة مقاتلة كانت تعمل على نحو يشكل انتهاكاً لمنطقة حظر الطيران حول مصراته. |
She reiterates her allegation that the investigation and the trial of her husband have been conducted in violation of national legislation and of his constitutional rights as well as of international norms. | UN | وأكدت مجدداً ادعاءها بأن التحقيق في قضية زوجها ومحاكمته قد أجريا على نحو يشكل انتهاكاً للتشريعات الوطنية ولحقوق زوجها الدستورية والمعايير الدولية. |
3. Strongly condemns any destruction of cultural property in violation of international humanitarian law, as applicable, during armed conflicts; | UN | 3- يدين بشدة أي تدمير للملكية الثقافية على نحو يشكل انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي في أثناء النزاعات المسلحة؛ |
Accordingly, the Working Group believes that each of the above individuals has been detained on account of his beliefs and opinions and in violation of article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | وعليه، يرى الفريق العامل أن كل واحد من الأفراد المذكورين أعلاه سُجن بسبب معتقداته وآرائه على نحو يشكل انتهاكاً للمادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
She would like to know how many times the government procurator's office had instituted proceedings against prison officials for ill—treatment or torture of detainees, in violation of article 7 of the Covenant. | UN | وطلبت أن تعرف كم مرة أقام مكتب النائب العام الحكومي دعاوى على موظفي السجون بسبب سوء معاملة المحتجزين أو تعذيبهم، على نحو يشكل انتهاكاً للمادة ٧ من العهد. |
In the present case, the author's death sentence was imposed, in violation of the right to a fair trial, as guaranteed by article 14 of the Covenant, and therefore also in violation of article 6 of the Covenant. | UN | وفي الحالة الراهنة، فُرض حكم إعدام صاحب البلاغ، على نحو يشكل انتهاكاً للحق في محاكمة عادلة، كما تضمنه المادة 14 من العهد، ومن ثم فإنه يشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 6 من العهد. |
In the present case, the death sentences on Uigun and Oibek Ruzmetov was passed in violation of the right to a fair trial set out in article 14 of the Covenant, and was thus also in breach of article 6. | UN | وفي هذه القضية، صدر حكم الإعدام بحق أويغون وأويبك روزميتوف على نحو يشكل انتهاكاً للحق في محاكمة عادلة المنصوص عليه في المادة 14 من العهد، ومن ثم فإنه يشكل انتهاكاً للمادة 6. |
The way in which questions were raised during his delegation's dialogue with the Committee at times appeared to suggest that the United States acted in violation of its obligations, which, in turn, sparked a perhaps overly defensive reaction on the part of the delegation. | UN | 106- وقال إن الطريقة التي تطرح فيها الأسئلة خلال حوار الوفد مع اللجنة توحي في بعض الأحيان بأن الولايات المتحدة تصرفت على نحو يشكل انتهاكاً لالتزاماتها، مما يمكن أن يطلق بدوره رد فعل دفاعي بشكل زائد عن حدّه من جانب الوفد. |
By letter of 9 January 1998, the Government informed the Special Rapporteur that the demonstration was carried out in violation of the law which requires a licence from local authorities of Khartoum State, which is routinely issued within 48 hours upon request, and protection is subsequently provided by police. | UN | ٥٩- وبرسالة مؤرخة في ٩ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، أبلغت الحكومة المقرر الخاص أن المظاهرة قد نُظمت على نحو يشكل انتهاكاً للقانون الذي يستلزم ترخيصا من السلطات المحلية لولاية الخرطوم، وهو ترخيص يصدر روتينيا في غضون ٨٤ ساعة بناء على طلب، ثم تتيح الشرطة الحماية للمظاهرة. |
6.2 The authors claim that the Government's actions are threatening their way of life and the culture of their tribes, in violation of article 27 of the Covenant. | UN | 6-2 يدعي أصحاب البلاغ إن إجراءات الحكومة تهدد حالياً طريقتهم في الحياة وثقافة قبائلهم على نحو يشكل انتهاكاً للمادة 27 من العهد. |
(a) The increasing activities of transnational and national organized crime and others who profit from crimes against migrants, especially women and children, without regard for dangerous and inhumane conditions and in flagrant violation of domestic laws and international law and contrary to international standards; | UN | (أ) تزايد أنشطة عصابات الجريمة المنظمة عَبر الوطنية والوطنية وأنشطة المستفيدين الآخرين من الجرائم المرتكَبة في حق المهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، دون اكتراث بالظروف الخطرة واللاإنسانية وعلى نحو يشكل انتهاكاً صارخاً للقوانين الداخلية والقانون الدولي ويخالف المعايير الدولية؛ |